Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome8.djvu/320

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

AVERTISSEMENT
POUR L’ESSAI SUR LA POÉSIE ÉPIQUE.


Cet Essai sur la poésie épique, dont l’Essai sur les guerres civiles devait faire partie[1], fut composé pour servir d’introduction à la Henriade[2]. L’auteur l’écrivit[3] et le fit imprimer[4] en anglais, et le fit traduire en français par l’abbé Desfontaines, qui commit un assez grand nombre de fautes dont Voltaire s’est plaint à plusieurs reprises. L’abbé Desfontaines prétendit ne pas être l’auteur de la traduction, qu’il attribue au comte de Plélo[5]. Il dit même que Voltaire n’écrivit pas son livre en anglais, mais en français ; et qu’après l’avoir traduit lui-même en anglais, Voltaire fit corriger sa traduction par son maître d’anglais[6]. Voltaire n’a pas laissé sans réplique ces assertions, qui étaient tardives ; car, en 1732, c’est avec le nom de l’abbé Desfontaines que la traduction de l’Essai avait été imprimée à la suite de la Henriade.

C’est à Paris que la traduction de l’Essai avait été imprimée[7] avec un avertissement que voici, aussi traduit de l’anglais :

AVERTISSEMENT DE L’AUTEUR.

« On regardera peut-être comme une espèce de présomption que, n’ayant

  1. L’Essai sur les guerres civiles devait former la seconde partie, d’après la Bibliothèque française, tome XII, page 26 ; il en formait la première d’après le même journal, tome XIII, page 111.
  2. Bibliothèque française, tome XII, page 26, et l’Avertissement de l’auteur transcrit dans le présent avertissement.
  3. Voyez la note vers la fin du chapitre IX.
  4. Je n’ai point vu d’édition en anglais de l’Essai sur la poésie épique ; mais il est à croire qu’il en existe au moins une. 1o Ce fut en anglais que Rolli écrivit sa critique, dont je parle dans l’avant-dernier alinéa de cet avertissement ; 2o la Bibliothèque française, tome XII, page 274, dit : « Le style de M. de V. n’a pas déplu aux Anglais ; » 3o les premières phrases de l’Avertissement de l’auteur transcrit dans cet avertissement ne peuvent laisser aucun doute.
  5. Voltairomanie (1738), in-12, page 26.
  6. Id., page 27.
  7. En voici le titre : Essai sur la poésie épique, traduit de l’anglais de M. de Voltaire, par M. *** ; Paris, Chaubert, 1728, in-12 de viii et 170 pages.