Aller au contenu

Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome8.djvu/81

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

VARIANTES DU CHANT F. 63

Vers IGo:

On lève l'ancre, on part, on fuit loin tic la torre;

On aborde bientôt les champs de l'Angleterre :

Henri court au rivage, et d'un œil curieux

Contemple ces climats, alors aiinésdes cieux.

Sous do rustiques toits, les laboureurs tranquilles

Amassent les trésors des cami)agnes fertiles,

Sans craindre qu'à leurs yeux des soldats inhumains

Ravagent ces beaux champs cultivés jiar leurs mains.

La paix au milieu d'eux, comblant leur espérance,

Amène les plaisirs, enfants di; l'abondance.

« Peuple heureux, dit Bourbon, quand pourront les François

Voir d'un règne aussi doux fleurir les justes lois?

Quel exemple pour vous, monarques de la terre !

Une femme a fermé les portes de la guerre ;

Et, renvoyant chez vous la discorde et l'horreur.

D'un peuple qui l'adore elle fait le bonheur. »

En achevant ces mots, il découvre un hocage

Dont un léger zéphyr agitait le feuillage :

Flore étalait au loin ses plus vives couleurs;

Une onde transparente y fuit entre les fleurs ;

Une grotte est auprès, etc.

Vers 204. — Édition de 1723:

Perdus dans les plaisirs, plonges dans les amours.

Vers 218. — Édition de 1723 : Il avait abaissé...

Vers 243. — Éditions de 1723-1752 :

Console mes vieux jours.

Vers 248. — Éditions de 1723-1764 :

Leurs desseins orgueilleux. Lui seul est toujours stable. En vain notre caprice De sa sainte cité veut saper l'édifice; Lui-même en affermit les sacrés fondements, Ces fondements vainqueurs de l'enfer et du temps. C'est à vous, grand Bourbon, qu'il se fera connaître.

L'édition in-4", de 1768, est la première version qui donne le texte actuel. On y lit cette note sur la première version :

« Cette tirade parut à l'auteur plus faite pour la chaire que pour la poésie, et peu digne de cette philosophie tolérante qu'il a toujours annoncée. 11 faut d'ailleurs remarquer qu'étant né parmi les catholiques, il s'est toujours exprimé en catholique. » (B.)

Vers 272. — Édition de 1723 :

Et que qui lui ressemble...

�� �