Page:Wagner - Dix Écrits, 1898.djvu/23

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
XIII
AVANT-PROPOS

bryon des grandes œuvres théoriques : l’Art et la Révolution, l’Œuvre d’Art de l’Avenir, Opéra et Drame. Indispensables à qui souhaite connaître la genèse de la pensée wagnérienne, ils sont utiles à la compréhension des œuvres dramatiques et des œuvres musicales du Maître.

Ces articles ont été traduits par Duesberg, préposé à la Gazette musicale pour la correspondance allemande[1]. Hormis un, la Revue critique sur le « Stabat Mater » de Pergolèse, rejeté par Wagner comme négligeable, ils se trouvent tous dans le premier volume des Gesammelte Schriften und Dichtungen. J’ai comparé le texte français au texte allemand. Duesberg a fait une traduction non pas servile, littérale, mais généralement fidèle. Il a gardé un juste milieu entre la licence du commentaire et la servitude de la lettre. Il ne s’est donc pas départi de la règle qui exige que la fidélité de l’interprétation soit la première condition de toute bonne traduction. Quant à son style, il m’a paru parfois quelque peu lourd, asymétrique et négligé. La construction de la phrase allemande a communiqué momentanément à la phrase française un mouvement douteux. Mais cela arrive rarement. Somme toute, le style de Duesberg est d’ordinaire naturel et facile, très souvent même élégant et élevé. Toujours, la pensée wagnérienne est décemment exprimée. C’est l’essentiel.

Voilà les motifs qui m’ont déterminé à livrer ces écrits


  1. De la Musique Allemande………… 1840… nos 44 et 46.
    « Stabat Mater » de Pergolèse…… 1840… no  57.
    Du Métier de Virtuose……………… 1840… no  58.
    Une Visite à Beethoven…………… 1840… nos 65, 66, 68, 69.
    De l’Ouverture……………………… 1841… nos 3, 4, 5.
    Un Musicien étranger à Paris…… 1841… nos 9, 11, 12.
    Le Musicien et la Publicité………… 1841… no  26.
    Le Freischütz……………………… 1841… nos 34, 35.
    Une Soirée heureuse……………… 1841… nos 56, 58.
    Halévy et la « Reine de Chypre »… 1842… nos 9, 11, 17, 18.