Page:Wagner - La Tétralogie de l’Anneau du Nibelung, trad. Louis-Pilate de Brinn’Gaubast et Edmond Barthélemy, Dentu, 1894.pdf/234

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

WELLGUNDE

C’est avec nous qu’il veut jouer ?

WOGLINDE

Raille-t-il ?

ALBERICH

Comme, dans l’eau miroitante, vous semblez claires et belles ! Comme volontiers mon bras étreindrait celle, des sveltes, qui voudrait me faire la grâce de descendre auprès de moi !

FLOSSHILDE

A présent je ris de ma peur : l’ennemi est amoureux.

(Elles rient.)
WELLGUNDE

L’affreux hibou lubrique !

WOGLINDE

Faisons sa connaissance ?

(Elle se laisse descendre et glisser jusque sur le sommet du roc au pied duquel est Alberich.)
ALBERICH

Celle-ci descend vers moi.

WOGLINDE

A ton tour, viens près de moi !

ALBERICH escalade, leste comme un kobold, quoique forcé de faire halte à différentes reprises, le roc , dont il atteint la cime.

Mica glaiseux, gluant et lisse ! Et comme je glisse ! Pour les mains, pour les pieds, nulle prise, nul équilibre, un sol qui fuit ! (Il éternue.) L’eau me chatouille jusqu’au fond du nez : maudit éternuement !

(Il se trouve, à présent, dans le voisinage de WOGLINDE.)