Page:Young - Les Nuits, trad. Le Tourneur, t. 1-2, 1827.djvu/27

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

tion a été de tirer de l'Young anglais un Young français qui pût plaire à ma nation, et qu'on pût lire avec intérêt, sans songer s'il est original ou copie. Il me semble que c'est la méthode qu'on devrait suivre en traduisant les auteurs des langues étrangères, qui avec un mérite supérieur, ne sont pas des modèles de goût. Par là, tout ce qu'il y a de bon chez nos voisins nous deviendrait propre, et nous laisserions le mauvais, que nous n'avons aucun besoin de lire ni de connaître.

Ce n'est cependant point l'extrait, ni l'esprit d'Young, mais la traduction entière des Nuits que je donne ici. J'ai pensé qu'on ne serait pas fâché de connaître en entier un poëme si singulier et depuis long-temps célèbre dans l'Europe. Mais mon but a été, comme je l'ai déjà dit, de faire de cette traduction un ouvrage qui pût trouver une place dans notre littérature.
Un autre défaut que j'ai entrepris, non