La petite lettre s’agitait furieusement dans les mains de la jeune fille, qui contenait son impatience, pendant que sa cadette poursuivait en mimant la chanson :
She went to the baker’s
To buy him some bread
But when she came back
The poor dog was dead
Elle s’en fut chez le boulanger pour lui acheter du pain ; mais quand elle revint, le pauvre chien était mort.
« Nelly ! » ne put s’empêcher de crier Frida en se levant.
Puis elle mit la lettre dans sa poche en murmurant :
« Bother !
— Les nouvelles sont bonnes ? demanda Nelly en un français qu’elle savait d’ailleurs fort mal.
— Vous êtes une insupportable petite chose », se contenta de répondre sa sœur, en songeant sans doute que mister Solomon ne l’eût jamais taquinée à ce point.
Du bout de son pied, Nelly esquissa un pas de danse irlandaise, nerveux et vif.
But when she came back
The poor dog danced the jig
Mais quand elle revint, le pauvre chien dansait la gigue.