Aller au contenu

Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/51

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
AMB
AMB
— 9 —

faire une bosse à la tête en se heurtant. 2o S’embarrasser.

Ambeuhhe [ãbœ̨χ M, I, P, N, ãbüs̆ F], s. m. — Récipient quelconque ; panier très profond.

Ambeuhhe [ãbœ̨χ M, I, P, N, ãbęχ S, ẽbęχ V], s. m. – 1o Qui est embarrassé d’un rien et qui empêche les autres de travailler au lieu de les aider. 2o Maladroit.

Ambeurlicater [ãbœ̨rlikatēi M, ẽbęrlikǫtę V], v. tr. — Fasciner, éblouir, enjôler.

Ambeurlificater [ãbœ̨rlifikatēi.. M, N, ãbęrlifikǫtę.. I, P], v. tr. — Embrouiller, emmêler.

Ambeurlificatou [ãbœ̨rlifikatu M, N, ãbęrlikǫtu.. I, P], s. m. — Enjôleur.

Ambeurloūdé [ãbœ̨rlūdēi.. M, I, P, ãbœ̨rlōudœ̨-ãbœ̨rlūdœ̨ N], adj. — Étourdi, embarrassé, éperdu, effarouché, qui ne sait plus ce qu’il fait.

Ambiawtemant [ãbyawtmã-ãbyǫwtmã M, N, ãbyǫwtmã I, P, ãblowtmã F, ãbyawtmã S], s. m. — Éblouissement.

Ambiawter [ãbyawtēi-ãbyǫwtēi.. M, N, ãbyǫwtę.. I, P, ablǫwtai F, ãbyawtę.. S], v. tr. — Éblouir. I m’è fianqué ’n’ mornife qu’ m’ è fāt veūr trante hhis chandḗles, j’an sus ica tot-ambiawté, il m’a flanqué une gifle qui m’a fait voir trente-six chandelles, j’en suis encore tout ébloui.

Ambicious [ãbisyu M, I, ãbisyǫw P], adj. — Ambitieux. Dans I et P, on dit aussi Ambicionous.

Ambiḗver [ãbyēvēi.. gén.], v. tr. – Emblaver.

Ambièvūre [ãbyęvǖr.. M, I, P, N, S], s. f. — Emblavure.

Ambiowtemant, Ambiowter, voir Ambiawtemant, Ambiawter.

Ambistouyeu [ãbistuyœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — Détourner du chemin ; mettre dans l’erreur.

Amblḗme [ãblēm Azoudange], s. f. — Détour, subterfuge.

Amboblinè [ãbǫblinę I], v. tr. — Embobiner. Voir Ambabliner.

Ambofumè [ãbofümę Marieulles], adj. — Se dit d’une escarre qui suppure.

Ambohaté, voir Ambosaté.

Ambōleu [ãbōulœ̨ N], v. tr. — Emmêler. Voir Amboūler.

Ambonner [ãbõnēi-ãbūnēi M, ãbõnę I, ãbūnę̄i P, ãbūnai F, ãbōnę.. S], v. tr. — Aborner. Voir Èboūner.

Ambosaté [ãbǫzatēi.. M, N], adj. — Se dit des enfants qui ont des croûtes de lait sur la tête. Voir Ambohaté.

Amboūler [ãbūlēi.. M, I, P, N], v. tr. — Embrouiller, emmêler ; éparpiller, répandre, verser.

Amboūner, voir Ambonner.

Ambracheu [ãbras̆œ̨.. M, N, S, ãbrǫs̆ę.. I, P, F], v. tr. — 1o Embrocher, percer d’outre en outre. J’ l’ā ambracheu pè lè panse, je l’ai percé de part en part par la panse. 2o Mettre une broche à un tonneau.

Ambrāher [ābrǟγēi.. M, I], v. tr. — Embrasser. On entend aussi Ambrāhieu.

Ambrājeu, voir Ambrāher.

Ambrawāye [ãbrawǟy-ãbrǫwǟy M, N], adj. — 1o Se dit d’une personne qui a de gros mollets. 2o Se dit également d’une poule dont la tête est garnie d’une grosse houppe.

Ambrawer [ãbrawēi-ãbrǫwēi.. M, ãbrǫwę.. I, P, ãbrawœ̨-ãbrawǫ N, ãbrawę.. S, ẽbrāwę V], v. tr. — Embarrasser, embrouiller, mettre en désordre.

Ambrawtāye [ãbrawtǟy-ãbrǫwtǟy M, N], adj. — Femme qui a noué sous le menton les cordons de son bonnet.

Ambrepinke [ãbrȩpẽk Fribourg], s. f. — Aubépine. Voir Aubepeune.

Ambrèssāde [ābręsǟt M, N, abrasāt F], s. f. — Embrassade.