Aller au contenu

Poésie (Rilke, trad. Betz)/Livre d’heures/Oui, tu es l’avenir

La bibliothèque libre.
Traduction par Maurice Betz.
PoésieÉmile-Paul (p. 138-139).

OUI, TU ES L’AVENIR…

Oui, tu es l’avenir, la grande aurore
qui point des plaines de l’éternité.
Tu es le cri du coq après la nuit du temps,
tu es rosée, matines, jeune fille,
tu es le voyageur, la mort, la mère…


Tu es la forme qui sans cesse change,
qui, solitaire, émerge du destin,
qu’on ne célèbre ni ne plaint,
car nul ne t’a décrite, forêt sauvage.



Tu es le fond essentiel des choses
qui tait le dernier mot de son essence
et qui se montre aux autres toujours autre :
terre au bateau, navire pour la côte.