« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 2.djvu/210 » : différence entre les versions
mAucun résumé des modifications |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
Graine de sorcière, hors d’ici ! — va nous chercher |
Graine de sorcière, hors d’ici ! — va nous chercher |
||
du combustible ; et dépêche-toi, |
du combustible ; et dépêche-toi, tu feras bien, — pour |
||
venir prendre d’autres ordres… Tu hausses les épaules, |
venir prendre d’autres ordres… Tu hausses les épaules, |
||
coquin ? — Si tu négliges ou si tu fais de mauvaise grâce |
coquin ? — Si tu négliges ou si tu fais de mauvaise grâce |
Version du 9 mars 2012 à 13:22
— Vous m’avez appris votre langage : et le profit que j’en ai — est de savoir maudire. Que la peste rouge vous emporte, — pour m’avoir appris votre langue !
Graine de sorcière, hors d’ici ! — va nous chercher du combustible ; et dépêche-toi, tu feras bien, — pour venir prendre d’autres ordres… Tu hausses les épaules, coquin ? — Si tu négliges ou si tu fais de mauvaise grâce — ce que je commande, je te disloquerai avec de vieilles crampes, — je remplirai tous tes os de douleurs ; je te ferai hurler — au point que les bêtes trembleront à tes cris.
Non ! je t’en prie !
À part.
— Il faut obéir. Son art est si puissant — qu’il pourrait soumettre le dieu de ma mère, Setebos (19), — et en faire un vassal.
Allons, hors d’ici, esclave !
Venez sur ces sables jaunes,
Et puis prenez-vous les mains.
Quand vous vous serez salués et baisés
Dans le silence des vogues sauvages,
Gambadez lestement çà et là ;
Et, doux esprits, entonnez le refrain.
Chut ! chut !