« Page:Balzac, Chasles, Rabou - Contes bruns, 1832.djvu/121 » : différence entre les versions
Ernest-Mtl: split |
m Typographie |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
si |
si |
||
pittoresquement sous le nom de ''Sugh''. Muirland, en se relevant, regarda |
pittoresquement sous le nom de ''Sugh''. Muirland, en se relevant, regarda |
||
encore par-dessus son épaule: toujours la même figure. Elle souriait au |
encore par-dessus son épaule : toujours la même figure. Elle souriait au |
||
paysan, mais ne prononçait pas un mot, et Muirland ne pouvait deviner si |
paysan, mais ne prononçait pas un mot, et Muirland ne pouvait deviner si |
||
cette tête appartenait à un corps humain; car elle ne se montrait à lui |
cette tête appartenait à un corps humain ; car elle ne se montrait à lui |
||
que |
que lorsqu’il se détournait. Sa langue se glaçait et restait attachée |
||
à son palais. Il essaya de lier conversation avec |
à son palais. Il essaya de lier conversation avec l’être infernal, et |
||
rappela en vain tout son courage; dès |
rappela en vain tout son courage ; dès qu’il apercevait ces traits pâles |
||
et ces boucles ardentes, il frémissait de tout son corps. Il se mit à |
et ces boucles ardentes, il frémissait de tout son corps. Il se mit à |
||
fuir, dans |
fuir, dans l’espoir de se délivrer de son acolyte. Il avait détaché sa |
||
petite jument blanche et allait mettre le pied à |
petite jument blanche et allait mettre le pied à l’étrier, quand il |
||
tenta encore une dernière expérience. Terreur! toujours cette tête, |
tenta encore une dernière expérience. Terreur ! toujours cette tête, |
||
devenue son inséparable compagne. Elle était attachée sur son épaule, |
devenue son inséparable compagne. Elle était attachée sur son épaule, |
||
comme ces têtes isolées dont les sculpteurs gothiques jetaient |
comme ces têtes isolées dont les sculpteurs gothiques jetaient |
||
quelquefois le profil au sommet |
quelquefois le profil au sommet d’un pilastre ou à l’angle d’un |
||
entablement. La pauvre Meg, la jument du fermier, hennissait avec une |
entablement. La pauvre Meg, la jument du fermier, hennissait avec une |
||
force terrible; et par des ruades fréquentes elle annonçait la part |
force terrible ; et par des ruades fréquentes elle annonçait la part |
||
qu’elle prenait à la terreur de son pauvre maître. Le spunkie (ce |
|||
devait être un de ces habitans des joncs de la Doon qui persécutait |
devait être un de ces habitans des joncs de la Doon qui persécutait |
Version du 5 mars 2016 à 01:56
si pittoresquement sous le nom de Sugh. Muirland, en se relevant, regarda encore par-dessus son épaule : toujours la même figure. Elle souriait au paysan, mais ne prononçait pas un mot, et Muirland ne pouvait deviner si cette tête appartenait à un corps humain ; car elle ne se montrait à lui que lorsqu’il se détournait. Sa langue se glaçait et restait attachée à son palais. Il essaya de lier conversation avec l’être infernal, et rappela en vain tout son courage ; dès qu’il apercevait ces traits pâles et ces boucles ardentes, il frémissait de tout son corps. Il se mit à fuir, dans l’espoir de se délivrer de son acolyte. Il avait détaché sa petite jument blanche et allait mettre le pied à l’étrier, quand il tenta encore une dernière expérience. Terreur ! toujours cette tête, devenue son inséparable compagne. Elle était attachée sur son épaule, comme ces têtes isolées dont les sculpteurs gothiques jetaient quelquefois le profil au sommet d’un pilastre ou à l’angle d’un entablement. La pauvre Meg, la jument du fermier, hennissait avec une force terrible ; et par des ruades fréquentes elle annonçait la part qu’elle prenait à la terreur de son pauvre maître. Le spunkie (ce devait être un de ces habitans des joncs de la Doon qui persécutait