« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/43 » : différence entre les versions
m maintenance |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
< |
<nowiki/> |
||
{{Personnage|DEUXIÈME DEMI-CHŒUR.|c}} |
|||
⚫ | |||
{{Personnage|PREMIER DEMI-CHŒUR.|c}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Séparateur}} |
|||
⚫ | |||
{{Personnage|LAMAKHOS.|c}} |
|||
Quel cri de bataille me frappe l’oreille ? Où faut-il courir à l’aide ? Où dois-je lancer l’épouvante ? Qui tire ma Gorgôn de son étui ? |
|||
{{Personnage|PREMIER DEMI-CHŒUR.|c}} |
|||
⚫ | |||
{{Personnage|DEUXIÈME DEMI-CHŒUR.|c}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Personnage|LAMAKHOS.|c}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Personnage|DIKÆOPOLIS.|c}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ |
Version du 12 mars 2017 à 21:34
Où cours-tu donc ? Ne bouge pas. Si tu frappes cet homme, je te ferai danser.
Ô Lamakhos, ô toi dont les regards lancent des éclairs, viens-nous en aide ; toi dont l’aigrette est une Gorgôn, parais, ô Lamakhos, mon ami, citoyen de ma tribu. S’il y a là un taxiarkhe, un stratège, des défenseurs des remparts, venez vite à notre aide ; on porte la main sur moi.
Quel cri de bataille me frappe l’oreille ? Où faut-il courir à l’aide ? Où dois-je lancer l’épouvante ? Qui tire ma Gorgôn de son étui ?
Ô Lamakhos, héros redoutable par tes aigrettes et par tes bataillons !
Ô Lamakhos, cet homme n’en finit pas d’outrager notre ville tout entière.
C’est toi, mendiant, qui as l’audace de tenir ce langage ?
Ô Lamakhos, grand héros, pardonne à un mendiant qui, en prenant la parole, a dit quelque sottise.