Aller au contenu

« Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 7.djvu/207 » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
AkBot (discussion | contributions)
Pywikibot touch edit
Sophanne2 (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
—201
—201
<ref>Roi, etc" ; deux lignes après : et sa place chez la Reine à une autre ; ainsi le mieux assorti des trois mariages est le moins heureux".</ref>


Sévigné, qui avoit écrit au bas de cette espèce d’opéra18. Il manque à la nouvelle qu’elle vient de vous mander du mariage de M. de Marsan, que le Roi lui fit savoir le soir de ses noces qu’il avoit destiné l’appartement de Madame sa femme, et sa place de dame du palais à une autre. Si vous revenez bientôt, nous recommencerons nos poursuites, et je serai toujours, moi, mon esprit, mon zèle, ma chicane et ma pratique, à votre service et à celui de Mme de Coligny, que j’honore parfaitement.
Sévigné, qui avoit écrit au bas de cette espèce d’opéra.<ref>18. Nous avons déjà vu un emploi semblable de ce mot dans une lettre de Bussy : voyez tome IV, p. 317, et la note 2.</ref> Il manque à la nouvelle qu’elle vient de vous mander du mariage de M. de Marsan, que le Roi lui fit savoir le soir de ses noces qu’il avoit destiné l’appartement de Madame sa femme, et sa place de dame du palais à une autre. Si vous revenez bientôt, nous recommencerons nos poursuites, et je serai toujours, moi, mon esprit, mon zèle, ma chicane et ma pratique, à votre service et à celui de Mme de Coligny, que j’honore parfaitement.


902. DU COMTE DE BUSSY RABUTIN A MADAME DE SÉVIGNÉ ET A CORBINELLI.
902. DU COMTE DE BUSSY RABUTIN A MADAME DE SÉVIGNÉ ET A CORBINELLI.


Quatre jours après que j’eus reçu cette lettre, j’y fis cette réponse de Chaseu, où je De faisois que d arriver
Quatre jours après que j’eus reçu cette lettre, j’y fis cette réponse de Chaseu, où je ne faisois que d' arriver<ref>LETTRE 902. J. « Où j’étois arrivé deux jours auparavant. » (''Manuscrit de la Bibliothèque impériale.'')</ref>



A Chaseu, ce premier jour de l’an 1683.
A Chaseu, ce premier jour de l’an 1683.
Ligne 11 : Ligne 13 :
A MADAME DE SÉVIGNÉ.
A MADAME DE SÉVIGNÉ.


JE vous demande pardon, Madame, de vous avoir accusée injustement il est vrai que vous n’avez point eu de tort, vous m’avez écrit; mais je ne l’ai su que parce que vous venez de me le mander2. Ma fille de SainteRoi, etc.; » deux lignes après « et sa place chez la Reine à une autre ainsi le mieux assorti des trois mariages est le moins heureux. » 18. Nous avons déjà vu un emploi semblable de ce mot dans une lettre de Bussy voyez tome IV, p. 317, et la note 2.
JE vous demande pardon, Madame, de vous avoir accusée injustement : il est vrai que vous n’avez point eu de tort, vous m’avez écrit ; mais je ne l’ai su que parce que vous venez de me le mander<ref>2. Dans le manuscrit de la Bibliothèque impériale, il y a simplement « mais je ne l’ai point su. » Dans le même manuscrit, à la phrase suivante « Ma fille de Sainte-Marie me manda. mais elle ne me manda pas, etc. » trois lignes après « je vous demande encore pardon une fois.</ref>. Ma fille de Sainte



LETTRE 902. J. « Où j’étois arrivé deux jours auparavant. » (Manuscrit de la Bibliothèque impériale.)


D
2. Dans le manuscrit de la Bibliothèque impériale, il y a simplement « mais je ne l’ai point su. » Dans le même manuscrit, à la phrase suivante « Ma fille de Sainte-Marie me manda. mais elle ne me manda pas, etc. » trois lignes après « je vons demande encore pardon une fois. D


1682
1682

Version du 5 octobre 2019 à 09:31

Cette page n’a pas encore été corrigée

—201 [1]

Sévigné, qui avoit écrit au bas de cette espèce d’opéra.[2] Il manque à la nouvelle qu’elle vient de vous mander du mariage de M. de Marsan, que le Roi lui fit savoir le soir de ses noces qu’il avoit destiné l’appartement de Madame sa femme, et sa place de dame du palais à une autre. Si vous revenez bientôt, nous recommencerons nos poursuites, et je serai toujours, moi, mon esprit, mon zèle, ma chicane et ma pratique, à votre service et à celui de Mme de Coligny, que j’honore parfaitement.

902. DU COMTE DE BUSSY RABUTIN A MADAME DE SÉVIGNÉ ET A CORBINELLI.

Quatre jours après que j’eus reçu cette lettre, j’y fis cette réponse de Chaseu, où je ne faisois que d' arriver[3]


A Chaseu, ce premier jour de l’an 1683.

A MADAME DE SÉVIGNÉ.

JE vous demande pardon, Madame, de vous avoir accusée injustement : il est vrai que vous n’avez point eu de tort, vous m’avez écrit ; mais je ne l’ai su que parce que vous venez de me le mander[4]. Ma fille de Sainte


D

1682

1683

  1. Roi, etc" ; deux lignes après : et sa place chez la Reine à une autre ; ainsi le mieux assorti des trois mariages est le moins heureux".
  2. 18. Nous avons déjà vu un emploi semblable de ce mot dans une lettre de Bussy : voyez tome IV, p. 317, et la note 2.
  3. LETTRE 902. J. « Où j’étois arrivé deux jours auparavant. » (Manuscrit de la Bibliothèque impériale.)
  4. 2. Dans le manuscrit de la Bibliothèque impériale, il y a simplement « mais je ne l’ai point su. » Dans le même manuscrit, à la phrase suivante « Ma fille de Sainte-Marie me manda. mais elle ne me manda pas, etc. » trois lignes après « je vous demande encore pardon une fois.