« Le Langage des fleurs (Monavon) » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m *j*jac a déplacé la page Le langage des fleurs (Monavon) vers Le Langage des fleurs (Monavon) sans laisser de redirection : convention nommage
Aucun résumé des modifications
Ligne 24 : Ligne 24 :
Se sentent pénétrés d’une flamme secrète….
Se sentent pénétrés d’une flamme secrète….
J’aime le temps des fleurs… les fleurs parlent d’amour.</poem>
J’aime le temps des fleurs… les fleurs parlent d’amour.</poem>


{{d|Gabriel {{sc|Monavon}}.|8}}

Version du 19 octobre 2020 à 17:52

Gabriel Monavon Extrait de : L’Entr’acte lyonnais, Journal des théâtres et des salons, 22 novembre 1868

Le langage des fleurs

Sonnet


J’aime le temps des fleurs, des fleurs fraiches écloses,
Rougissant de pudeur sous les baisers de mai,
Et qui parent la terre en ses métamorphoses
D’un bandeau virginal et d’un voile embaumé.

Oh ! les riants secrets ! Oh ! les divines choses
Que murmure tout bas chaque calice aimé,
Quand, sur le sein des lis, des jasmins et des roses,
Les sylphes caressants posent leur front pâmé !…

Ce sont de frais accents parfumés de tendresse,
Mille aveux exhalés dans des élans d’ivresse,
Mille soupirs charmants échangés tour à tour….

Et le cœur de la vierge et l’âme du poète
Se sentent pénétrés d’une flamme secrète….
J’aime le temps des fleurs… les fleurs parlent d’amour.


Gabriel Monavon.