« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/81 » : différence entre les versions
m Yann : ocr |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
En-tête (noinclude) : | En-tête (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{numérotation|RÉSURRECTION||77}} |
|||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
RÉSUBRECTION 77 |
|||
Nekhludov se rendit dans la salle à manger. Ses |
Nekhludov se rendit dans la salle à manger. Ses |
||
tantes, en grande toilette, le médecin, et une voisine |
tantes, en grande toilette, le médecin, et une voisine |
||
étaient déjà à table. Tout se passait comme à |
étaient déjà à table. Tout se passait comme à l’ordinaire, mais dans l’âme de Nekhludov la tempête grondait. Il ne comprenait rien de ce qu’on lui disait, |
||
répondait de travers, et ne pensait toujours qu’à Katucha, se rappelant la sensation de ce baiser qu’il lui avait pris. Soudain il entendit son pas dans le corridor; et dès ce moment il n’entendit plus rien d’autre. Quand |
|||
naire, mais dans l’àme de Nekhludov la tempête gron- |
|||
⚫ | |||
dait. Il ne comprenait rien de ce qu’on lui disait, |
|||
répondait de travers, et ne pensait toujours qu’à Katu- |
|||
cha, se rappelant la sensation de ce baiser qu’il lui avait |
|||
pris. Soudain il entendit son pas dans le corridor; et |
|||
dès ce moment il n`entendit plus rien d’autre. Quand |
|||
elle entra dans la salle, il ne leva pas les yeux su1· elle, |
|||
⚫ | |||
Après le dîner, il rentra aussitôt dans sa chambre. |
Après le dîner, il rentra aussitôt dans sa chambre. |
||
Secoué d’émotion, longtemps il marcha de long en |
Secoué d’émotion, longtemps il marcha de long en |
||
large, prêtant l’oreille à tous les bruits de la maison, |
large, prêtant l’oreille à tous les bruits de la maison, |
||
dans |
dans l’attente du pas de Katucha. L’animal, qui vivait en |
||
lui, à présent non seulement avait relevé la tête, mais |
lui, à présent non seulement avait relevé la tête, mais |
||
avait complètement foulé aux pieds l’être aimant et loyal |
|||
qu’avait été Nekhludov durant son premier séjour, |
qu’avait été Nekhludov durant son premier séjour, qu’il |
||
avait été encore le matin de ce même jour, à l’église. |
avait été encore le matin de ce même jour, à l’église. |
||
Seul, désormais, l’animal régnait dans son âme. |
Seul, désormais, l’animal régnait dans son âme. |
||
Mais, bien qu’il ne |
Mais, bien qu’il ne cessât point d’épier la jeune fille, |
||
pas une fois, de toute la journée, il ne put se trouver |
pas une fois, de toute la journée, il ne put se trouver |
||
seul avec elle. Evidemment, elle l’évitait. Vers le soir, |
seul avec elle. Evidemment, elle l’évitait. Vers le soir, |
||
cependant, elle fut obligée |
cependant, elle fut obligée d’entrer dans une chambre |
||
voisine de celle qu’il occupait. Le médecin avait |
voisine de celle qu’il occupait. Le médecin avait consenti à rester jusqu’au lendemain, et Katucha avait reçu |
||
⚫ | |||
senti à rester jusqu’au lendemain, et Katucha avait reçu |
|||
⚫ | |||
il entendit ses pas, Nekhludov, marchant sans bruit et |
il entendit ses pas, Nekhludov, marchant sans bruit et |
||
retenant son souffle, comme s’il se préparait à commettre |
retenant son souffle, comme s’il se préparait à commettre |
||
un crime, se glissa dans la chambre où elle était entrée. |
un crime, se glissa dans la chambre où elle était entrée. |
||
Katucha avait |
Katucha avait passé ses deux mains dans une taie |
||
d’oreiller et s’apprêtait à y introduire l’oreiller, lors- |
|||
qu’elle entendit la porte s’ouvrir. Elle se retourna vers |
|||
Nekhludov et lui sourit; mais ce n’était plus son sourire |
Nekhludov et lui sourit ; mais ce n’était plus son sourire |
||
confiant et joyeux d’auparavant: c’était un sourire plain- |
|||
confiant et joyeux d’auparavant : c’était un sourire plaintif, épouvanté. Il semblait dire à Nekhludov que ce qu’il faisait là était mal, qu’il ne devrait pas le faire. Et en vérité, pendant une minute, Nekhludov s’arrêta ; la lutte des deux hommes en lui faillit s’engager de nouveau. |
|||
tif, épouvanté. Il semblait dire à Nekhludov que ce qu’il |
|||
faisait là était mal, qu’il ne devrait pas le faire. Et en |
|||
vérité, pendant une minute, Nekhludov s`arrèta; la lutte |
|||
des deux hommes en lui faillit s’engager de nouveau. |
|||
Pied de page (noinclude) : | Pied de page (noinclude) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
<references/> |
Version du 25 août 2009 à 16:27
Nekhludov se rendit dans la salle à manger. Ses tantes, en grande toilette, le médecin, et une voisine étaient déjà à table. Tout se passait comme à l’ordinaire, mais dans l’âme de Nekhludov la tempête grondait. Il ne comprenait rien de ce qu’on lui disait, répondait de travers, et ne pensait toujours qu’à Katucha, se rappelant la sensation de ce baiser qu’il lui avait pris. Soudain il entendit son pas dans le corridor; et dès ce moment il n’entendit plus rien d’autre. Quand elle entra dans la salle, il ne leva pas les yeux sur elle, mais de tout son être il sentait, aspirait sa présence.
Après le dîner, il rentra aussitôt dans sa chambre. Secoué d’émotion, longtemps il marcha de long en large, prêtant l’oreille à tous les bruits de la maison, dans l’attente du pas de Katucha. L’animal, qui vivait en lui, à présent non seulement avait relevé la tête, mais avait complètement foulé aux pieds l’être aimant et loyal qu’avait été Nekhludov durant son premier séjour, qu’il avait été encore le matin de ce même jour, à l’église. Seul, désormais, l’animal régnait dans son âme.
Mais, bien qu’il ne cessât point d’épier la jeune fille, pas une fois, de toute la journée, il ne put se trouver seul avec elle. Evidemment, elle l’évitait. Vers le soir, cependant, elle fut obligée d’entrer dans une chambre voisine de celle qu’il occupait. Le médecin avait consenti à rester jusqu’au lendemain, et Katucha avait reçu l’ordre de lui préparer une chambre pour la nuit. Quand il entendit ses pas, Nekhludov, marchant sans bruit et retenant son souffle, comme s’il se préparait à commettre un crime, se glissa dans la chambre où elle était entrée.
Katucha avait passé ses deux mains dans une taie d’oreiller et s’apprêtait à y introduire l’oreiller, lors- qu’elle entendit la porte s’ouvrir. Elle se retourna vers Nekhludov et lui sourit ; mais ce n’était plus son sourire confiant et joyeux d’auparavant : c’était un sourire plaintif, épouvanté. Il semblait dire à Nekhludov que ce qu’il faisait là était mal, qu’il ne devrait pas le faire. Et en vérité, pendant une minute, Nekhludov s’arrêta ; la lutte des deux hommes en lui faillit s’engager de nouveau.