« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/62 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page validée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
à la jeune fille qui vivait auprès de lui, à demi pupille |
à la jeune fille qui vivait auprès de lui, à demi pupille |
||
de ses tantes, à demi femme de chambre, à cette souple, |
de ses tantes, à demi femme de chambre, à cette souple, |
||
légère, Katucha, avec ses yeux noirs. |
légère, Katucha, avec ses yeux noirs. Élevé sous l’aile |
||
de sa mère, il gardait encore, à dix-neuf ans, l’innocente |
de sa mère, il gardait encore, à dix-neuf ans, l’innocente |
||
ingénuité d’un enfant. Il ne rêvait des femmes qu’au |
ingénuité d’un enfant. Il ne rêvait des femmes qu’au |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
l’herbe avait été récemment fauchée. Katucha fut invitée à prendre part au jeu, et un moment arriva où |
l’herbe avait été récemment fauchée. Katucha fut invitée à prendre part au jeu, et un moment arriva où |
||
Nekhludov eut à courir avec elle. Elle était charmante, |
Nekhludov eut à courir avec elle. Elle était charmante, |
||
et, comme tout le monde, il avait plaisir |
et, comme tout le monde, il avait plaisir à la voir ; mais |
||
l’idée ne lui venait pas qu'entre elle et lui pût s’établir |
l’idée ne lui venait pas qu'entre elle et lui pût s’établir |
||
aucune relation plus intime. |
aucune relation plus intime. |
||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
la règle du jeu : et c`était le jeune peintre qui devait |
la règle du jeu : et c`était le jeune peintre qui devait |
||
essayer de les rattraper. « Oh ! pensa celui-ci, j’aurai de |
essayer de les rattraper. « Oh ! pensa celui-ci, j’aurai de |
||
la peine à rejoindre ces deux-là! » Il courait cependant |
la peine à rejoindre ces deux-là ! » Il courait cependant |
||
fort bien, sur ses jambes de moujik, courtes et un peu |
fort bien, sur ses jambes de moujik, courtes et un peu |
||
tordues, mais solidement musclées. |
tordues, mais solidement musclées. |
||
—— Une! Deux! Trois! — Il donna le signal en frappant |
—— Une ! Deux ! Trois ! — Il donna le signal en frappant |
||
trois fois ses mains l'une contre l’autre. Katucha, souriante, se rapprocha de Nekhludov, lui prit la main, |
trois fois ses mains l'une contre l’autre. Katucha, souriante, se rapprocha de Nekhludov, lui prit la main, |
||
d’un robuste mouvement de sa petite main, et s’élança |
|||
légèrement sur la gauche ; on entendait le froufrou de |
légèrement sur la gauche ; on entendait le froufrou de |
||
son jupon empesé. |
son jupon empesé. |
||
Nekhludov, lui aussi, était bon coureur. Et comme il |
|||
tenait, lui aussi, à ne pas se laisser attraper par le |
tenait, lui aussi, à ne pas se laisser attraper par le |
||
peintre, il eut vite fait de devancer Katucha et de se |
peintre, il eut vite fait de devancer Katucha et de se |
||
trouver au bout du pré. Arrivé là, il se retourna et vit |
trouver au bout du pré. Arrivé là, il se retourna et vit |
||
que le peintre poursuivait Katucha ; mais elle, jouant |
que le peintre poursuivait Katucha ; mais elle, jouant |
||
des jambes, lui échappait et s'éloignait toujours davantage vers la gauche. Il y avait là un bouquet de sureau |
des jambes, lui échappait et s'éloignait toujours davantage vers la gauche. Il y avait là un bouquet de sureau |
Version du 6 septembre 2009 à 11:41
à la jeune fille qui vivait auprès de lui, à demi pupille de ses tantes, à demi femme de chambre, à cette souple, légère, Katucha, avec ses yeux noirs. Élevé sous l’aile de sa mère, il gardait encore, à dix-neuf ans, l’innocente ingénuité d’un enfant. Il ne rêvait des femmes qu’au point de vue du mariage ; et toutes celles qui, suivant lui, ne pouvaient pas se marier avec lui, n’étaient pas pour lui des femmes, mais simplement des « gens ».
Or, dans ce même été, la veille de l’Ascension, une dame du voisinage vint en visite chez les deux vieilles demoiselles, accompagnée de ses enfants et d’un jeune peintre de race paysanne, un ami de son fils. Après le thé, les jeunes gens organisèrent une partie de courses sur un pré qui s’étendait devant la maison, et dont l’herbe avait été récemment fauchée. Katucha fut invitée à prendre part au jeu, et un moment arriva où Nekhludov eut à courir avec elle. Elle était charmante, et, comme tout le monde, il avait plaisir à la voir ; mais l’idée ne lui venait pas qu'entre elle et lui pût s’établir aucune relation plus intime.
Ils devaient courir en se tenant par la main, suivant la règle du jeu : et c`était le jeune peintre qui devait essayer de les rattraper. « Oh ! pensa celui-ci, j’aurai de la peine à rejoindre ces deux-là ! » Il courait cependant fort bien, sur ses jambes de moujik, courtes et un peu tordues, mais solidement musclées.
—— Une ! Deux ! Trois ! — Il donna le signal en frappant trois fois ses mains l'une contre l’autre. Katucha, souriante, se rapprocha de Nekhludov, lui prit la main, d’un robuste mouvement de sa petite main, et s’élança légèrement sur la gauche ; on entendait le froufrou de son jupon empesé.
Nekhludov, lui aussi, était bon coureur. Et comme il tenait, lui aussi, à ne pas se laisser attraper par le peintre, il eut vite fait de devancer Katucha et de se trouver au bout du pré. Arrivé là, il se retourna et vit que le peintre poursuivait Katucha ; mais elle, jouant des jambes, lui échappait et s'éloignait toujours davantage vers la gauche. Il y avait là un bouquet de sureau