« Page:Henry - Lexique étymologique du breton moderne.djvu/313 » : différence entre les versions
m →top : typo, remplacement: % → , |
mAucun résumé des modifications |
||
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
'''Warlerc’h''', prép., après : exactement « sur trace de > à la suite de ». V. sous war et lerc’h. |
'''Warlerc’h''', prép., après : exactement « sur trace de > à la suite de ». V. sous war et lerc’h. |
||
'''Warzu''', prép., vers, du côté de. V. sous ''war'' et ''tû''. |
|||
<section end="Warzu"/> |
|||
<section begin="Z"/>{{PetitTitre|Z}} |
<section begin="Z"/>{{PetitTitre|Z}} |
||
⚫ | |||
<section end="Z"/> |
|||
⚫ | |||
⚫ | '''Zôken''', adv., même (aussi siken etzikenT.), {{abréviation|mbr.|moyen-breton}} so quen, etc. : exactement « tellement autant », la syllabe initiale étant la même particule démonstrative qui sert de base dérivative à ''2 seul'' et qui se retrouve à l’initiale de sioaz. V. ces mots et ''1 ken''<ref>Étymologiquement on peut même traduire « avec > en outre » emphatisé par la valeur intensive du préfixe.</ref>. — Ern. |
||
<section end="Zé"/> |
|||
⚫ | |||
<section end=" |
<section end="Z"/> |
||
<section begin="FIN"/>{{c|FIN}}<section end="FIN"/> |
<section begin="FIN"/>{{c|FIN}}<section end="FIN"/> |
Dernière version du 14 janvier 2022 à 12:41
Warc’hoaz, adv., demain : pour mbr. arhoaz (ar-c’hoaz), proprement « la fois prochaine », contaminé de toar. V. ces trois mots.
Warc’horré, prép., par dessus. V. sous war et gorré.
Warléné, adv., Tannée dernière, cf. cymr. yrllynedd id. : le premier terme est un adj. celt. *arei-o-, pour *parei-o-, « passé, dernier », dér. de la prép. primitive qu’on trouvera sous ar- (cf. sk. parut, gr. πέρυσι (perusi) « l’an dernier »), puis confondu, en nr. seulement, avec la prép. war supra ; le second terme est relevé et expliqué sous léné et hévténé.
Warlerc’h, prép., après : exactement « sur trace de > à la suite de ». V. sous war et lerc’h.
Warzu, prép., vers, du côté de. V. sous war et tû.
Zé, adv., écourté pour azé. V. ce mot et cf. sé.
Zôken, adv., même (aussi siken etzikenT.), mbr. so quen, etc. : exactement « tellement autant », la syllabe initiale étant la même particule démonstrative qui sert de base dérivative à 2 seul et qui se retrouve à l’initiale de sioaz. V. ces mots et 1 ken[1]. — Ern.
- ↑ Étymologiquement on peut même traduire « avec > en outre » emphatisé par la valeur intensive du préfixe.