« Page:Doyle - Sherlock Holmes triomphe.djvu/11 » : différence entre les versions
Nouvelle page : <noinclude>{{PageQuality|1|}}<div class="pagetext"> </noinclude>triste ? Et c’est vous, un homme de bon sens, qui faites des difficultés sur le prix à payer, quand l’avenir e... |
|||
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
triste ? Et c’est vous, un homme de bon sens, |
triste ? Et c’est vous, un homme de bon sens, qui faites des difficultés sur le prix à payer, quand l’avenir et l’honneur de votre cliente sont en jeu ! Vous m’étonnez, monsieur Holmes ! |
||
qui faites des difficultés sur le prix à payer, |
|||
quand l’avenir et l’honneur de votre cliente |
|||
sont en jeu ! Vous m’étonnez, monsieur |
|||
Holmes ! |
|||
— Je vous ai dit la vérité, répondit Holmes. |
— Je vous ai dit la vérité, répondit Holmes. Elle n’a pu se procurer la somme entière. Il vaudrait certainement mieux pour vous accepter la somme importante que je vous offre, plutôt que de ruiner l’existence de cette jeune |
||
Elle n’a pu se procurer la somme entière. Il |
|||
vaudrait certainement mieux pour vous accepter |
|||
la somme importante que je vous offre, |
|||
plutôt que de ruiner l’existence de cette jeune |
|||
fille sans aucun profit. |
fille sans aucun profit. |
||
— En cela, vous vous trompez, monsieur Holmes. Un scandale me profite toujours, bien qu’indirectement. J’ai en ce moment huit ou dix affaires de ce genre sur la planche. Si les intéressés viennent à apprendre que j’ai fait un exemple en ce qui concerne lady Eva, je les trouverai bien plus faciles à raisonner. Vous voyez à quel point de vue je me place. |
|||
— En cela, vous vous trompez, monsieur |
|||
Holmes. Un scandale me profite toujours, bien |
|||
qu’indirectement. J’ai en ce moment huit ou |
|||
dix affaires de ce genre sur la planche. Si les |
|||
intéressés viennent à apprendre que j’ai fait |
|||
un exemple en ce qui concerne lady Eva, je les |
|||
trouverai bien plus faciles à raisonner. Vous |
|||
voyez à quel point de vue je me place. |
|||
Holmes bondit sur sa chaise. |
Holmes bondit sur sa chaise. |
||
— Mettez-vous derrière lui, Watson, et ne le |
— Mettez-vous derrière lui, Watson, et ne le laissez pas sortir !… Maintenant, montrez-nous le contenu de votre portefeuille ! |
||
laissez pas sortir !… Maintenant, montrez-nous |
|||
le contenu de votre portefeuille ! |
|||
Milverton s’était glissé aussi vite qu’un rat, |
Milverton s’était glissé aussi vite qu’un rat, et se tenait adossé au mur. |
||
et se tenait adossé au mur. |
Version du 18 décembre 2010 à 14:15
triste ? Et c’est vous, un homme de bon sens, qui faites des difficultés sur le prix à payer, quand l’avenir et l’honneur de votre cliente sont en jeu ! Vous m’étonnez, monsieur Holmes !
— Je vous ai dit la vérité, répondit Holmes. Elle n’a pu se procurer la somme entière. Il vaudrait certainement mieux pour vous accepter la somme importante que je vous offre, plutôt que de ruiner l’existence de cette jeune fille sans aucun profit.
— En cela, vous vous trompez, monsieur Holmes. Un scandale me profite toujours, bien qu’indirectement. J’ai en ce moment huit ou dix affaires de ce genre sur la planche. Si les intéressés viennent à apprendre que j’ai fait un exemple en ce qui concerne lady Eva, je les trouverai bien plus faciles à raisonner. Vous voyez à quel point de vue je me place.
Holmes bondit sur sa chaise.
— Mettez-vous derrière lui, Watson, et ne le laissez pas sortir !… Maintenant, montrez-nous le contenu de votre portefeuille !
Milverton s’était glissé aussi vite qu’un rat, et se tenait adossé au mur.