« Page:Anonyme - Brun de La Montaigne.djvu/133 » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
→‎Page non corrigée : Page créée avec « <section begin="laisse186"/><poem> {{NumVers|3265}}Et puis li demanda : « Si ne vous desagrée, « Amis, comment sera Ja voie demandée ? « Car ma règne sera de ci a... »
 
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<section begin="laisse186"/><poem>
<section begin="laisse186"/><poem>
{{NumVers|3265}}Et puis li demanda : « Si ne vous desagrée,
{{NumVers|3265}}Et puis li demanda : « Si ne vous desagrée,
« Amis, comment sera Ja voie demandée ?
« Amis, comment sera la voie demandée ?
« Car ma règne sera de ci abandonnée. »
« Car ma regne sera de ci abandonnée. »
Et li varlès li dit : « C’est a la Tor ferrée.
Et li varlès li dit : « C’est a la Tor ferrée.
{{NumVers|''(v°)''|30em}}« Vous ne povés marrir parmi ceste valée,
{{NumVers|''(v°)''|30em}}« Vous ne povés marrir parmi ceste valée,
{{NumVers|3270}}« Car je en parti hier a grande matinée.
{{NumVers|3270}}« Car je en parti hier a grande matinée.
« Vous i venrés demain ainz qu’il soit Pajornée. »
« Vous i venrés demain ainz qu’il soit l’ajornée. »
</poem>
</poem>
<section end="laisse186"/>
<section end="laisse186"/>
<section begin="laisse187"/>{{Centré|CLXXXVII{{nld|<ref name="CLXXXVII">— 3285. larrins. — 3290. esjoïns.</ref>}}|lh=4em}}
<section begin="laisse187"/>{{Centré|CLXXXVII{{nld|<ref name="CLXXXVII">— 3285. larrins. — 3290. esjoïns.</ref>}}|lh=4em}}
<poem>
<poem>
{{intervalle|1.0em}}Dist Brun de la Montaigne : « Amis, .v c . mercis ;
{{intervalle|1.0em}}Dist Brun de la Montaigne : « Amis, {{rom-min|.v{{e|c}}.|500}} mercis ;
« Par vo conseil sera par ci mes chemins pris,
« Par vo conseil sera par ci mes chemins pris,
« Mais vous avrés de moi cent s. de parisis ;
« Mais vous avrés de moi cent s. de parisis ;
Ligne 22 : Ligne 22 :
Et Brun li respondi : « Or a Dieu, mes amis. »
Et Brun li respondi : « Or a Dieu, mes amis. »
Li mesages s’en va, atant s’en est partis ;
Li mesages s’en va, atant s’en est partis ;
Bruns a point le cheval des espérons masis
Bruns a point le cheval des esperons masis
Qui l’enporte plus tost que ne vole perdris,
Qui l’enporte plus tost que ne vole perdris,
{{NumVers|3285}}Et a tant chevauchiet par plains et par larris
{{NumVers|3285}}Et a tant chevauchiet par plains et par larris
Que hors de la forest de Bersillant fu mis .
Que hors de la forest de Bersillant fu mis.
S’a veû .j. chastel qui fu de marbre bis,
S’a veü {{rom-min|.j.|1}} chastel qui fu de marbre bis,
Par dehors la forest sur une roche asis.
Par dehors la forest sur une roche asis.
Il a choisi les murs et le palais votis.
Il a choisi les murs et le palais votis.
{{NumVers|3290}}Quant il vit le chastel, s’en fu molt esjouïs ;
{{NumVers|3290}}Quant il vit le chastel, s’en fu molt esjouïs ;
Celle part est aies desus son cheval gris.
Celle part est alés desus son cheval gris.
Quant il vint assés près il s’est jus a pié mis,
Quant il vint assés près il s’est jus a pié mis,
Et si s’est repossés a .ij. buissons floris.
Et si s’est repossés a {{rom-min|.ij.|2}} buissons floris.
Desus .j . biau prael sur l’erbe s’est asis ;
Desus {{rom-min|.j.|1}} biau prael sur l’erbe s’est asis ;
{{NumVers|3295}}Il osta son hïaume, desous son chief l’a mis,
{{NumVers|3295}}Il osta son hïaume, desous son chief l’a mis,
{{NumVers|''(f° 70)''|30em}}Si se coucha desus et puis s’est endormis.
{{NumVers|''(f° 70)''|30em}}Si se coucha desus et puis s’est endormis.

Dernière version du 25 août 2017 à 05:26

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
113
brun de la montaigne

3265Et puis li demanda : « Si ne vous desagrée,
« Amis, comment sera la voie demandée ?
« Car ma regne sera de ci abandonnée. »
Et li varlès li dit : « C’est a la Tor ferrée.
(v°)« Vous ne povés marrir parmi ceste valée,
3270« Car je en parti hier a grande matinée.
« Vous i venrés demain ainz qu’il soit l’ajornée. »

CLXXXVII[1]

Dist Brun de la Montaigne : « Amis, .vc. mercis ;
« Par vo conseil sera par ci mes chemins pris,
« Mais vous avrés de moi cent s. de parisis ;
3275« Si vous en sovenra, frans messagiers gentis. »
Bruns li sacha l’argent, li messagiers l’a pris,
Et li dit : « Damoissiaus gracïeus et faitis,
« Grant mercis de vo don, car il n’est pas petis.
« Bien m’en savrai loer quant vendrai au païs
3280« De faire mon mesage, et serai ravertis. »
Et Brun li respondi : « Or a Dieu, mes amis. »
Li mesages s’en va, atant s’en est partis ;
Bruns a point le cheval des esperons masis
Qui l’enporte plus tost que ne vole perdris,
3285Et a tant chevauchiet par plains et par larris
Que hors de la forest de Bersillant fu mis.
S’a veü .j. chastel qui fu de marbre bis,
Par dehors la forest sur une roche asis.
Il a choisi les murs et le palais votis.
3290Quant il vit le chastel, s’en fu molt esjouïs ;
Celle part est alés desus son cheval gris.
Quant il vint assés près il s’est jus a pié mis,
Et si s’est repossés a .ij. buissons floris.
Desus .j. biau prael sur l’erbe s’est asis ;
3295Il osta son hïaume, desous son chief l’a mis,
(f° 70)Si se coucha desus et puis s’est endormis.

  1. — 3285. larrins. — 3290. esjoïns.