Sujet sur Wikisource:Forum des nouveaux

Utiliser la nouvelle graphie des noms propres ?

6
Aveyr (discussioncontributions)

Bonjour,

Dans l'édition de La Guerre des Gaules qui a été importée, celle traduite par Désiré Nisard et datant de 1865, la graphie utilisée pour les noms propres n'est pas celle communément admise dans les éditions plus modernes. D'ailleurs le texte qui a été importé automatiquement avec le fac-similé utilise la nouvelle graphie.

Voici quelques exemples sur Page:Salluste, Jules César, C. Velléius Paterculus et A. Florus - Œuvres complètes, Nisard.djvu/196 :

- Castic au lieu de Casticos.

- Catamantalède au lieu de Catamantaloédis.

- Divitiae au lieu de Diviciacos.

Je voudrais donc savoir s'il faut privilégier la fidélité au texte d'origine, ce qui implique de devoir corriger le texte qui a été découpé automatiquement sur toutes les pages et qui peut être perturbant pour le lecteur (qui n'aura pas les bons patronymes), ou garder la graphie modernisée ? Et si on garde la nouvelle graphie, faut-il indiquer les corrections (corr) dans la page ?

VIGNERON (discussioncontributions)

Bonjour,

L'habitude est plutôt d'être fidèle au texte d'origine (surtout dans un tel cas où il n'y a de toute façon pas de « bon » patronyme en français vu que cela concerne une époque bien antérieure à la langue française et que les noms courants en français ne le sont pas tant que ça et peuvent parfois changer ; pour exemple, voir cette critique Revue critique d’histoire et de littérature/155 qui dit que l'auteur se trompe et qu'utiliser la graphie riedones est moins correct que rhedones alors qu'un siècle plus tard, l'inverse a été clairement démontré).

Mais il est aussi possible d'utiliser la graphie modernisée (dans ce cas-là, effectivement avec le modèle corr).

Aveyr (discussioncontributions)

J'ai trouvé Modèle:Modernisation qui permet d'avoir les deux versions. Je pense que je vais partir sur cette solution.

VIGNERON (discussioncontributions)

Effectivement, il y a aussi cette solution aussi, bien vu !

Metallydiane (discussioncontributions)

Bonjour,

Est-ce qu'une de ces solutions conviendrait pour conserver une trace de la graphie initiale "Josè" dans Page:Adolphe Orain - De la vie à la mort - Tome second.djvu/63

ou est-ce que je laisse "José" tel qu'il a été modifié par les correcteurs précédents,

ou est-ce que je re-corrige en "Josè" pour respecter la graphie de l'auteur ?


VIGNERON (discussioncontributions)

Pour cet ouvrage particulier, je laisserais "Josè". Et si on voulait corriger ce serait en "Joseph" et pas en "José" .

Répondre à « Utiliser la nouvelle graphie des noms propres ? »