Aller au contenu

Traduction de la Septante et du Nouveau Testament/Abdias

La bibliothèque libre.


Traduction de la Septante et du Nouveau Testament
◄  Joël
Jonas  ►

ABDIAS


CHAPITRE UNIQUE

1. Vision d’Abdias. Voici ce que le Seigneur Dieu dit à l’Idumée : J’ai entendu la parole du Seigneur, et il a envoyé un message aux gentils, disant : Levez-vous, et allons combattre Édom !

2. Voilà que je t’ai réduit à un petit nombre parmi les peuples ; et tu es maintenant sans honneur.

3. L’orgueil de ton cœur t’avait enivré, toi qui résides dans les trous des rochers ; élevant ta demeure sur les hauts lieux, tu disais : Qui me fera descendre à terre ?

4. Quand même tu te serais élevé autant que l’aigle, quand tu aurais placé ton nid au milieu des étoiles, je t’en précipiterais, dit le Seigneur.

5. Si des larrons ou des voleurs de nuit étaient entrés chez toi, à quel point t’auraient-ils abattu ? N’auraient-ils pas seulement enlevé ce qui leur eût convenu ? Et si des vendangeurs étaient entrés en ta vigne, ne t’auraient-ils pas laissé au moins un grappillon [1] ?

6. Comment Ésau a-t-il été fouillé, et comment lui a-t-on pris ce qu’il cachait [2] ?

7. Ils t’ont chassé jusqu’à tes extrêmes limites ; tous tes alliés sont devenus tes ennemis ; des hommes pacifiques avec qui tu vivais en paix ont prévalu contre toi ; ils ont placé des piéges sous tes pas ; mais Édom est sans intelligence [3].

8. Ce jour-là, dit le Seigneur, je détruirai les sages de l’Idumée, et je bannirai l’intelligence des montagnes d’Ésau [4].

9. Et tes guerriers de Théman trembleront de peur, afin que tout homme soit exterminé sur le mont d’Ésau.

10. A cause de tes meurtres, et de tes péchés contre ton frère Jacob, tu seras couvert de confusion, et tu seras effacé pour jamais.

11. Du jour où tu t’es levé contre lui, quand des peuples étrangers emmenèrent son armée captive, quand ils franchirent ses portes, et tirèrent au sort les richesses de Jérusalem, dès lors tu fus comme l’un d’eux [5].

12. Ne méprise pas [6] la chute de ton frère au jour des étrangers : ne te raille pas des fils de Juda au jour de leur ruine ; ne te gonfle pas d’orgueil au jour de leur angoisse.

13. N’entre point par les portes de mon peuple au jour de ses souffrances ; ne surveille pas sa Synagogue au jour de sa destruction ; n’attaque pas son armée le jour où ils périront.

14. Ne te tiens pas sur leur chemin pour massacrer ceux qui se sont échappés ; n’enferme pas leurs fuyards au jour de la désolation.

15. Car le jour du Seigneur est proche pour toutes les nations ; comme tu as fait à autrui, il te sera fait à toimême ; ta rétribution retombera sur ta tête.

16. Car de même que tu auras bu sur ma montagne sainte, ainsi toutes les nations boiront le vin de ma colère ; elles boiront, et elles tomberont, et elles seront comme ceux qui ne sont plus.

17. Et le salut sera en la montagne de Sion [7], et elle sera sainte, et la maison de Jacob possèdera ceux qui l’auront possédée [8].

18. Et la maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme ; et la maison d’Ésau sera comme un chaume ; et ceux d’Israël porteront chez elle l’incendie [9], et ils la dévoreront ; et il n’y aura plus un champ qui porte du blé, en la maison d’Ésau ; car le Seigneur a parlé.

19. Et ceux de Nageb [10] auront pour héritage la montagne d’Ésau, et ceux de Sephéla [11] le pays des Philistins ; et ils auront aussi pour héritage la montagne d’Éphraïm, et la plaine de Samarie, et Benjamin et Galaad.

20. Et voici le domaine des fils d’lsraël qui reviendront de la captivité : la terre des Chananéens jusqu’à Sarepta ; ceux de Jérusalem possèderont jusqu’à Éphratha ; ils auront les cités de Nageb.

21. Et ceux de la montagne de Sion qui auront été sauvés monteront pour punir la montagne d’Ésau ; et alors arrivera le règne du Seigneur [12].

  1. Mais les Chaldéens seront sans pitié et ne te laisseront rien.
  2. Tes ennemis t’ont bien autrement maltraité le passé pour le futur ; c’est une vision.
  3. Il n’a pas vu la main de Dieu dans les malheurs qui se préparaient contre lui.
  4. L’Idumée florissait autrefois par sa sagesse : témoin Éliphaz le Thémanite et les autres amis de Job, lesquels étaient Iduméens.
  5. Animé de la même fureur que ces étrangers.
  6. Cette forme impérative au sujet d’un fait accompli, employée au lieu du futur ou de l’optatif est plus incisive, et change une simple réflexion en précepte général.
  7. Par Cyrus, envoyé de Dieu, ou, dans le sens allégorique, par Jésus-Christ, envoyé de son Père.
  8. Elle prendra possession des royaumes où elle a été captive.
  9. Dans le sens mystique, c’est le feu divin qui devait embraser les apôtres.
  10. Du midi ; ceux de Juda, qui demeurent au midi.
  11. De la plaine.
  12. L’empire du Christ qui devait régner par l’amour.