Utilisateur:Dovi/Mishnah Kinim 3:1
Apparence
| traduction | original | |
|---|---|---|
| Dans quel cas a-t-on parlé? | במה דברים אמורים | |
| Dans celui du prêtre qui se ravise. | בכוהן נמלך | |
| Mais dans celui du prêtre qui ne se ravise pas? | אבל בכוהן שאינו נמלך | |
| une pour celle-ci et une pour celle-là, deux pour celle-ci et deux pour celle-là, trois pour celle-ci et trois pour celle-là; |
אחת לזו ואחת לזו שתיים לזו ושתיים לזו שלוש לזו ושלוש לזו | |
| il les a tous fait en haut: | עשה כולם למעלה | |
| une moitié est propre et une moitié est impropre; | מחצה כשר ומחצה פסול | |
| tous en bas: | כולם למטה | |
| une moitié est propre et une moitié est impropre; | מחצה כשר ומחצה פסול | |
| la moitié en haut et la moitié en bas: | חציים למעלה וחציים למטה | |
| ceux du haut, | את שלמעלה | |
| une moitié est propre et une moitié est impropre; | מחצה כשר ומחצה פסול | |
| et ceux du bas, | ואת שלמטה | |
| une moitié est propre et une moitié est impropre. | מחצה כשר ומחצה פסול |