Voyage dans l’intérieur de l’Afrique/Explication de Quelques Mots Africains

La bibliothèque libre.
Traduction par Jean Henri Castéra.
Tavernier, Dentu, Carteret (Tome Premierp. vii-viii).


EXPLICATION
DE QUELQUES MOTS AFRICAINS
Qui se trouvent employés dans le cours de cet ouvrage.
Mansa, Roi ou gouverneur.
Alkaïd, Principal magistrat d’une ville ou d’une province. Son emploi est héréditaire.
Douty, Ce titre est le même que celui d’Alkaïd. On s’en sert dans le centre de l’Afrique.
Palaver, C’est ainsi qu’on appelle une cour judiciaire et toute assemblée publique.
Buschréen, Musulman.
Kafir, Payen ou infidèle.
Sonakie, Homme qui boit des liqueurs fortes.
Slatée, Nègre marchand d’esclaves.
Cofle ou Caffila, Caravane d’esclaves.
Barre, Monnoie fictive. Une barre vaut environ 2 schelings sterl.
Minkalli, Quantité d’or évaluée dix schelings sterl.
Kauris, Petits coquillages blancs qui servent de monnoie.
Korrée, Puits ou source.
Bentang, Espèce de théâtre qui sert de halle et de maison commune.
Baloun, Chambre où l’on loge les étrangers.
Soufrou, Outre.
Saphi, Amulette.
Kouskous, Maïs pilé et bouilli.
Sché-toulou, Beurre végétal.