Discussion Livre:Daviault - Le Baron de Saint-Castin, chef abénaquis, 1939.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.

Modèle d’Édition utilisé[modifier]

« Daviault - Le Baron de Saint-Castin, chef abénaquis, 1939.djvu »
  Concept général  
Conservation de la graphie d’origine
  • Conserver les anciens verbes en oit
  • Conserver les fins de mots en anſ/ans et enſ/ens
  • {{C}}, {{Gothique}} et fs=110% pour les nos de chapitre
  • {{C}} et fs=130% pour les titres des chapitre
  • {{C}}, {{Gothique}} pour les nos de ss-chapitre entre deux tirets cadratains
  • Titres des ss-chapitre en Caractère Gras
  • {{sc}} pour Petites Capitales
  • {{}} pour les séparateurs ;
  • {{a}} pour les textes en retrait avec marge de 3em, indentation de 1em et fs=90%
  • {{C}}, {{D}} et {{G}} pour aligner le texte
  • {{lang}} sur les expressions en langue étrangère (la, en, de, it, es, etc.)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

Remarques 

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

Notes en bas de page 

  • notes conservées dans la forme du fac-similé avec lien « Note<->Document » dans les deux directions

Références internes et externes 

Remarques 

  • reconstitution des paragraphes
  • accentuation des majuscules (À, É, È, Ô, etc. et Ç)
  • guillemets français : « texte en français »
  • utilisation systématique des modèles d’abréviations tels {{Mme}}, {{Mlle}}, {{Mgr}}, {{Me}}, {{Dr}}
  • conserver la graphie d’origine — mais correction des coquilles.
  Contributeurs  

Élaboration 

{{{utilisateur_création}}}

Modifications 

Remarques 

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Infoédit[modifier]

Corrections[modifier]

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.

Page 13 :Correction (5e §) : « envoyés du Canada pour servir » → « envoyés au Canada pour servir » (coquille)
Page 42 :Correction (3e §) : « Moyen-Age » → « Moyen-Âge » (coquille)
Correction (5e §) : « découvir » → « découvrir » (coquille)
Page 89 :Correction (2e §) : « gallion espagnol » → « galion espagnol » (coquille)
Page 91 :Correction (note en alinéa) : « serments d'allégéance » → « serments d'allégeance » (coquille)
Page 100 :Correction (2e §) : « l'instrus » → « l'intrus » (coquille)
Page 105 :Correction (3e §) : « charette » → « charrette » (coquille)
Page 107 :Correction (2e §) : « ligotté » → « ligoté » (coquille)
Page 127 :Correction (6e §) : « l'empallèrent » → « l'empalèrent » (coquille)
Page 130 :Correction (1er §) : « cables » → « câbles » (coquille)
Page 132 :Correction (1er §) : « Versailes » → « Versailles » (coquille)
Page 142 :Correction (3e §) : « Comment eu aurait-il été autrement » → « Comment en aurait-il été autrement » (coquille)
Page 155 :Correction (2e §) : « le neutralité » → « la neutralité » (coquille)
Page 173 :Correction (3e §) : « l'aministrateur » → « l'administrateur » (coquille)
Page 175 :Correction (3e §) : « riviève » → « rivière » (coquille)
Page 191 :Correction (4e §) : « jonrney » → « journey » (coquille)


Illustrations[modifier]

Les illustrations sont extraites directement du fac-similé

Fac-similés[modifier]