Wikisource:Pages soupçonnées de copyright/Archives 2017

La bibliothèque libre.

Violation droit d'auteur[modifier]

Un incident au pont d’Owl-Creek traduit par Victor Llona ne devrait pas se trouver sur ce site. Si la version originale est dans le domaine public ce n'est pas le cas de la traduction française, le traducteur étant mort en 1953. Lien de la page concernée : Un incident au pont_d’Owl-Creek

Bonjour,
En effet, ce texte n'est pas dans le domaine public en France, mais ayant été publié en 1921, il l'est aux États-Unis, comme vous pouvez le voir sur le bandeau d'information en haut à droite de la page. Wikisource est hébergé aux États-Unis par la Wikimedia Foundation. Cordialement, Yann (d) 21 février 2017 à 22:18 (UTC)[répondre]

Le socialisme scientifique[modifier]

Notification Sebrider :

Traduction absolument pas DP ! L’auteur [le traducteur : Jean-Pierre Osier ] est en vie, et l’édition, Maspéro 1973.

http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35372977k

--Hélène (d) 23 avril 2017 à 20:52 (UTC)[répondre]

Pour Pour la suppression, enfreint les règles élémentaires de WS --Le ciel est par dessus le toit Parloir 23 avril 2017 à 21:02 (UTC)[répondre]
Pour Pour cf arguments de Le ciel est par dessus le toit (d · c · b). --Newnewlaw (d) 2 mai 2017 à 12:09 (UTC)[répondre]
Fait --Hélène (d) 2 mai 2017 à 19:40 (UTC)[répondre]

Le Magicien d’Oz[modifier]

Notification Le ciel est par dessus le toit et Aldeoryn :

L'auteur Auteur:Lyman_Frank_Baum est certes dans le domaine public, mais, à ma connaissance, aucune des traductions. De quelle édition s'agit-il ? --Hélène (d) 25 mai 2017 à 11:04 (UTC)[répondre]

Notification Hsarrazin : Malgré toute mes recherches je n’ai pas trouvé l’auteur de cette traduction --Le ciel est par dessus le toit Parloir 30 mai 2017 à 22:26 (UTC)[répondre]
Notification Le ciel est par dessus le toit : moi non plus :(
il faudrait qu'Notification Aldeoryn :, qui a publié le texte, nous indique sa source :/ --Hélène (d) 30 mai 2017 à 22:35 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin :C’est la traducton d’Yvette Metral : voir ici et la notice bnf qui date de 1990 et qui est toujours vivante. A supprimer donc --Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 juillet 2017 à 12:25 (UTC)[répondre]
Merci Merci ! Le ciel est par dessus le toit. C'était ce que je craignais, mais je n'arrivais pas à mettre la main sur un texte en ligne :) --Hélène (d) 4 juillet 2017 à 13:33 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin : Fait --Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 juillet 2017 à 13:37 (UTC)[répondre]

Idées sur la philosophie de l’histoire de l’humanité[modifier]

Voir ce livre à partir de cette page par Alexis Philonenko, voir la notice bnf et qui est toujours vivant. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 juillet 2017 à 12:40 (UTC)[répondre]

moui... il faudrait voir le bouquin, car :
  1. il s'agit d'une citation entre guillemets, dont la note (2) doit indiquer la source précise (et la note est en page 241, non consultable) - peut-être cite-t-il une trad. DP
  2. vu la brièveté du texte, il peut peut-être rentrer dans le droit de citation courte... --Hélène (d) 4 juillet 2017 à 14:10 (UTC)[répondre]
et en fait, voilà la source de la traduction http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb33060456r ([1])
Piobetta, Stéphane (1913-1944). est bien dp :) --Hélène (d) 4 juillet 2017 à 14:14 (UTC)[répondre]
Notification Hsarrazin : Merci pour ta recherche. affaire classé --Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 juillet 2017 à 14:16 (UTC)[répondre]

Auteur:Abdi-Basid ADAN‎[modifier]

Hormis le formatage non adapté, auteur non DP (né en 1993).

À ma mère, page d'homonymie à modifier aussi en cas de suppression.

--*j*jac (d) 26 octobre 2017 à 06:07 (UTC)[répondre]

Fait Yann (d) 26 octobre 2017 à 10:28 (UTC)[répondre]

Comment lire l’Évangile[modifier]

La page de discussion mentionne "traduit par A. Boivin en 2007", et il n'y a aucune confirmation que le traduction a publié sous une licence libre. Yann (d) 4 novembre 2017 à 17:58 (UTC)[répondre]

Dans ce cas, on supprime non ! en tout cas c’est ce que je ferai. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 17 novembre 2017 à 15:24 (UTC)[répondre]
Fait Je me demandais s'il y avait une autorisation, ou autre chose. Mais probablement que non… --Yann (d) 17 novembre 2017 à 18:32 (UTC)[répondre]

Discours de l’honneste amour sur le Banquet de Platon[modifier]

Pas de source, pas de nom de traducteur. Yann (d) 5 novembre 2017 à 09:02 (UTC)[répondre]

Finalement, c'est bon. Yann (d) 5 novembre 2017 à 15:20 (UTC)[répondre]

Errico_Malatesta[modifier]

La plupart des écrit de cet auteur ont été traduit en français par Luigi_Bertoni voir ici ici qui n’est pas DP il faut attendre 2018

Sinon on doit pouvoir trouver ces ouvrages ici bibliothèque de Geneve

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 14 septembre 2017 à 12:27 (UTC)[répondre]

Notification Le ciel est par dessus le toit : Comme nous sommes désormais en 2018, je suggère qu'on archive cette discussion… Sourire Je ne pense pas qu'il y ait eu suppression, donc rien à restaurer ? --Hélène (d) 12 août 2018 à 15:57 (UTC)[répondre]

Notification Hsarrazin : : ok pour moi et non il n’y à rien eu de supprimer --Le ciel est par dessus le toit Parloir 12 août 2018 à 16:00 (UTC)[répondre]