Discussion:Lettre au traducteur de Fiéramosca sur les romans du moyen âge

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
Voir aussi
Voir aussi
Voir aussi la discussion concernant le fac-similé

Infoedit

Aide pour remplir le modèle : voir ici

Informations sur l’édition de Lettre au traducteur de Fiéramosca sur les romans du moyen âge

Édition : s.n., 1843


Source : BnF BnF Gallica


Contributeur(s) :


Niveau d’avancement :


Remarques :


Relu et corrigé par :




Notice Gallica

Titre : Lettre au traducteur de Fiéramosca sur les romans du moyen âge / [par Paulin Paris]
Auteur : Paris, Paulin (1800-1881)
Éditeur : [s.n.]
Date d'édition : 1833-1843
Type : monographie imprimée
Langue : Français
Format : 15 p. ; in-8
Format : application/pdf
Droits : domaine public
Identifiant : ark:/12148/bpt6k67352z
Source : Bibliothèque nationale de France, département Littérature et art, 8 Z 9744 (1)
Relation : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31059729c
Provenance : bnf.fr


Catégories : quel genre littéraire ?

19e siècle à coup sûr, mais le genre littéraire : Essais ou Lettres ? ou même Études historiques ? --Zyephyrus (d) 12 avril 2011 à 11:36 (UTC)[répondre]

Orthographe

Le début du 19e comporte quelques particularités orthographique pour les accents : complétement, privilége. Ce ne sont donc pas des erreurs de typo (comme une syllabe manquante) mais une variante orthographique. La version modernisée du texte peut être obtenue avec Dictionaire. Pour connaitre les variantes orthographiques, l'atilf Sapcal22 (d) 13 avril 2011 à 19:17 (UTC)[répondre]