Discussion:Récit du tremblement de terre arrivé à la Pouille
Ajouter un sujetInformations sur l’édition de Récit du tremblement de terre arrivé à la Pouille |
Édition : Source : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1007447 Niveau d’avancement : vérification de l'accentuation Remarques : Lettre sur le tsunami du Gargano de 1627 Relu et corrigé par : |
Le lien "catalogue bnf" ci-dessus est obsolète. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 21 février 2019 à 09:21 (UTC)
- les s long "ſ" ont été changé en "s"
- les voyelles portant un tilde (ẽ,ã) ont été changé en syllabe nasal (ex. entendemẽt -> entendement).
- le "i" dans certains mots a été remplacé par "j" (ex. Iuſtice -> Justice)
L'accentuation et l'espacement lié à la ponctuation dans le texte original sont assez irréguliers. Je ne sais pas si il faut "rectifier" ou bien rester le plus près possible de l'original. andre 20 octobre 2006 à 21:40 (UTC)
- Je l'aurais plutôt laissée telle quelle, sauf lorsque l'ajout d'un accent aide à comprendre le texte, mais si tu préfères tout corriger, c'est aussi un choix possible. --Zephyrus 20 octobre 2006 à 22:47 (UTC)
- L'important, par contre, c'est d'essayer d'adopter une ligne de conduite et de s'y tenir tout au long. Par exemple, tu modernises l'orthographe du début du titre "RECIT VERITABLE ET EPOUVANTABLE" (l'original porte "espouventable"), tout en maintenant plus loin la version originale ("ont esté ruinez..."). C'est volontaire ? --BeatrixBelibaste 20 octobre 2006 à 23:08 (UTC)
- Non tu as raison. C'est une erreur d'inattention. Je voulais laisser "ESPOUVANTABLE". Je corrige. Je vais relire attentivement pour voir si je n'ai pas fait d'autres corrections abusives. merci. andre 20 octobre 2006 à 23:47 (UTC)
Fac-similé
[modifier]Pas de fac-similé disponible sur les sites Google Book, Gallica et Internet Archive à la date du 21 février 2019
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 21 février 2019 à 09:21 (UTC)
- Dispo sur Gallica, Lien mis à jour — BeatrixBelibaste bavarder 22 février 2019 à 18:09 (UTC)
- BeatrixBelibaste : Merci.