Discussion Livre:Burnouf - Dictionnaire classique sanscrit-français.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 2 ans par Moyogo dans le sujet Transcriptions

Ce livre contient des mots en sanskrit (évidemment) mais avec une variante ancienne du devanāgarī. Typiquement le a « Fichier:Devanagari old a.jpeg|30px » au lieu de « Fichier:Devanagari new a.jpeg|30px ». Dans le doute, j’écris अ (je ne sais pas si il existe un caractère Unicode pour la variante ancienne et même si cela vaut le coup d’utiliser cette variante).

En tout cas mes contributions seront à vérifier, notamment अकिन्चन​ - akincana sur la page page 18. Cdlt, VIGNERON * discut. 20 août 2009 à 12:40 (UTC)Répondre

Transcriptions[modifier]

Il semble que les transcriptions de ृ et ॄ (notamment dans Dictionnaire classique sanscrit-français/Tableau de transcription mais aussi partout ailleurs dans l’ouvrage) devrait être r̨ et r̨̄ (avec un ogonek) au lieu de ṛ et ṝ (avec un point souscrit) ou ŗ et ŗ̄ (avec une cédille – ou virgule souscrite selon la police de caractères). --Moyogo (d) 18 janvier 2022 à 14:21 (UTC)Répondre