Le Koran (Traduction de Kazimirski)/75
CHAPITRE LXXV.
LA RÉSURRECTION.
Donné à la Mecque. — 40 versets.
Au nom du Dieu clément et miséricordieux
- Je ne jurerai point par le jour de la RÉSURRECTION[1].
- Je ne jurerai point par l’âme qui fait des reproches[2].
- L’homme croit-il que nous ne réunirons pas ses os ?
- Bien plus, nous pouvons replacer exactement les extrémités de ses doigts.
- Mais l’homme veut nier ce qui est devant lui.
- Il demande : Quand donc viendra le jour de la résurrection ?
- Lorsque l’œil sera ébloui,
- Lorsque la lune s’éclipsera,
- Lorsque le soleil et la lune seront réunis,
- L’homme criera alors : Où trouver un refuge ?
- Non, il n’y a pas de refuge.
- Ce jour-là, la dernière retraite sera auprès de ton Seigneur.
- On apprendra alors à l’homme les œuvres qu’il a commises et celles qu’il a omises[3].
- L’homme sera un témoin oculaire déposant contre lui-même,
- Quelques excuses qu’il présente.
- N’agite point ta langue, Ô Mohammed ! En répétant la révélation, en te pressant trop, de peur que ce qui t’est révélé ne t’échappe.
- C’est à nous d’en réunir les parties et de la réciter comme il convient.
- Quand nous te lisons le Livre par la bouche de Gabriel, suis la lecture avec nous.
- C’est à nous aussi de t’en donner ensuite l’explication.
- Ne le faites pas dorénavant. Mais vous, hommes, vous aimez tous la prompte actualité (Le monde d’ici-bas).
- Et vous laissez là l’avenir (la vie future).
- Ce jour-là, il y aura des visages qui brilleront d’un vif éclat,
- Et qui tourneront leurs regards vers leur Seigneur.
- Il y aura ce jour-là des visages ternes,
- Qui se douteront qu’une grande calamité va fondre sur eux.
- Oui, sans doute. Lorsque l’âme remontera jusqu’à la gorge,
- Quand tout autour on s’écriera : Qui est-ce qui peut porter remède ?
- Quand l’homme comprendra que le moment du départ est venu,
- Quand la cuisse s’enlacera dans la cuisse[4],
- À ce moment-là on le fera marcher vers ton Seigneur.
- Il ne croyait point et ne priait pas.
- Il traitait le Livre de mensonge et se détournait.
- Puis, rejoignant les siens, il marchait avec orgueil.
- L’heure cependant arrive, elle est proche.
- Elle est toujours plus proche, et puis encore plus proche.
- L’homme pense·t-il qu’on le laissera libre ?
- N’était-il pas d’abord une goutte de sperme qui se répand aisément ?
- N’était-il pas ensuite un grumeau de sang, dont Dieu le forma ?
- Il en a formé un couple, l’homme et la femme.
- Ce Dieu n’est-il pas assez puissant pour faire revivre les morts ?
- ↑ Je ne jurerai point. Cette expression, qui se répète plusieurs foi dans les derniers chapitres du Koran, veut dire : Ce que je dis est tellement certain, que je pourrais m’abstenir de l’affirmer par un serment.
- ↑ Le mot lawwam, veut dire qui blâme beaucoup et souvent. Cela peut s’entendre de toute âme en général qui trouvera au jour de la résurrection sujet de s’adresser à elle-même des reproches.
- ↑ Mot à mot : ce qu’il a mis en avant et ce qu’il a laissé en arrière.
- ↑ À cause de la frayeur qui saisira l’homme à l’approche du jugement dernier.