Page:Œuvres de Virgile (éd. Panckoucke, 1859).pdf/57

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

grecs, une imitation, une transplantation pleine d’art et de respect, avouée, assortie, enchâssée ou greffée avec une habileté neuve et qui honore ; avec les vieux Latins, un butin de bonne prise, qu’on trouve dans le tiroir de la maison, un bien de famille dont on s’accommode à son gré, sans façon et sans gêne ; mais, dans l’un et l’autre cas, grande attention aux écrits des devanciers et à tout ce qu’on a de poëtes dans sa bibliothèque.

3° Virgile a l’érudition. Ce ne sont pas seulement les poëtes dans leurs beautés qu’il lit et relit, et qu’il sait par cœur, ce sont les auteurs plus spéciaux, les vieux historiens, ceux qui ont écrit sur les antiquités et les origines romaines obscures, qu’il consulte et qu’il possède essentiellement. On peut lui appliquer ce qu’Énée dit quelque part de son père Anchise, compulsant en idée les dires et les traditions des ancêtres :


Tum genitor veterum volvens monumenta virorum.


Il a fouillé dans les vieux titres et les monuments de l’antiquité romaine, et son poëme présente tout un fonds d’archéologie historique qui le rend des plus respectables à ceux mêmes qui y cherchent autre chose encore que le charme des tableaux et de la couleur, aux savants qui s’étudient à retrouver l’Italie d’avant les Romains. Il est, dit-on, dans les derniers livres de son Énéide le guide le plus sûr encore pour tout ce qui est des anciens peuples latins. On voit de plus par Macrobe combien les critiques latins érudits admiraient Virgile et y trouvaient quantité de choses qu’ils s’exagéraient peut-être, sur ce qui était relatif au droit des pontifes, au droit augurai ; ils le trouvaient si exact et si scrupuleux dans le choix des termes, dans le rituel des sacrifices, dans l’ordre et le détail des cérémonies, qu’ils disaient de lui qu’il aurait mérité d’être grand Pontife.

S’il savait l’agriculture comme le vieux Caton, il parais-