Aller au contenu

Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 13, 1838.djvu/205

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ter sous le toit de notre père, comme si nous étions des esclaves et non des hommes libres. Je dirai à la barbe de ce prêtre orgueilleux…

— Hélas, hélas ? mon frère, dit Édouard, pense à ce que ces mots peuvent te coûter.

— Et que pourront-ils me coûter, dit Halbert, pour que je sacrifie mon honneur attaqué et mes justes ressentiments ?

— Notre mère, notre mère ! s’écria Édouard : songez que si elle est privée de son habitation, chassée de sa propriété, vous ne pourrez réparer ce que votre témérité aura détruit.

— Par le ciel, vous avez raison, » dit Halbert se frappant le front ; ensuite, donnant un coup de pied contre la porte pour exprimer la violence de sa colère, à laquelle il ne voulait pas s’abandonner plus long-temps, il se retourna et quitta l’appartement.

Marie Avenel regarda le chevalier étranger, tandis qu’elle s’efforçait de tenter une demande pour l’inviter à ne point parler de l’emportement déplacé de son frère de lait, ce qui pourrait nuire à sa famille dans l’esprit de l’abbé. Mais sir Piercy, le vrai fleuron de la courtoisie, devinant ce qu’elle voulait, à son embarras, prévint sa prière.

« Croyez-moi, très-belle Protection, dit-il, votre Affabilité n’est pas plus capable de voir ou d’entendre, que de redire ce qui peut être arrivé de mal tandis qu’il jouit de l’élysée de votre présence. Les vents d’une vaine passion peuvent, il est vrai, rudement agiter l’âme d’un rustre, mais le cœur d’un courtisan est poli de manière à leur résister. Tel est le lac glacé qui ne reçoit pas l’influence de la brise, et tel… »

La voix de la dame Glendinning, d’un ton criard, rappela auprès d’elle Marie Avenel, qui obéit aussitôt, fort joyeuse d’être délivrée des comparaisons de son galant de cour, qui, de son côté, ne parut pas moins soulagé ; car aussitôt qu’elle eut franchi la porte de la chambre, il changea le regard affecté de politesse qui accompagnait chacune de ses paroles, en un autre où se peignait l’expression de la plus grande lassitude et du plus profond ennui ; et après s’être laissé aller à un ou deux bâillements de mauvais augure, il fit entendre le soliloque suivant.

« Quelle sotte furie envoya ici cette fille ? comme si ce n’était pas assez d’habiter une chaumière qui pourrait a peine servir de chenil à un chien anglais, d’être harcelé par un rustre, et d’être