Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/331

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Ma foi, fowd, et s’il faut vous dire la vérité, j’allais parler à Norna de vos affaires. — De mes affaires ! mais encore de quelles affaires ? — De la santé de votre fille. J’avais ouï dire que Norna avait refusé votre message, et n’avait pas même voulu voir Éric Scambester. Or, me suis-je dit, je ne trouve plus aucun plaisir à manger, à boire, à faire de la musique, ni à rien dire, depuis que mistress Minna est malade ; et je puis dire, littéralement aussi bien que figurément, que mes jours et mes nuits s’écoulent dans la tristesse. Bref, je pensai que je pouvais avoir plus d’influence qu’un autre sur la vieille Norna, puisque les scaldes et les femmes sages ont toujours passé pour avoir quelques rapports entre eux. J’ai donc entrepris ce voyage dans l’espérance d’être utile à mon vieil ami et à son aimable fille. — Et c’était charitablement fait à vous, mon digne et bon Claude, » s’écria l’udaller en lui secouant la main ; « j’ai toujours dit qu’on retrouvait facilement en vous l’excellent cœur d’un vieux Norse au milieu de votre folie et de votre musique. Voyons, l’ami, ne vous fâchez pas, mais réjouissez-vous d’avoir le cœur meilleur que la tête. Eh bien… je parie que Norna ne vous a point fait de réponse ! — Aucune selon mes désirs ; mais elle m’a assailli de questions sur la maladie de Minna… et je lui ai conté comment je l’avais trouvée dehors l’autre matin, par un assez mauvais temps, et comment sa sœur m’avait dit qu’elle s’était blessée au pied… Bref, je lui ai appris tout ce que je savais. — Et quelque peu davantage, à ce qu’il me semble ; car, pour moi du moins, c’est la première fois que j’entends dire que Minna se fût blessée. — Oh ! une égratignure ! une simple égratignure ! mais je tremblais… je craignais que ce ne fût la morsure d’un chien… la piqûre d’un animal venimeux. J’ai donc tout conté à Norna. — Et Norna, que vous a-t-elle dit en réponse ? — Elle m’a engagé à me mêler de mes affaires, et m’a dit que tout s’arrangerait à la foire de Kirkwall ; elle a répondu absolument la même chose à ce niais de facteur… C’est tout ce que nous avons attrapé pour notre peine. — C’est étrange ! reprit Magnus. Ma cousine m’écrit dans cette lettre de ne pas manquer de m’y rendre avec mes filles. Son esprit est tout entier à cette foire ;… on dirait que notre parente a l’intention d’occuper à elle seule tout le marché ; et pourtant elle n’a ni vente ni emplette à faire que je sache. Ainsi donc vous êtes revenu aussi savant que vous êtes allé, et vous avez culbuté votre barque à l’entrée du Woe ? — Eh ! ma foi, comment l’aurais-je empêché ? J’avais placé l’enfant au gouvernail ; et, comme le vent