Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 16, 1838.djvu/377

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

capitaine ! ce même Salomon de l’Ophir des Orcades… je suis sûr qu’on n’y enverra jamais chercher ni talents d’or, ni talents d’esprit… je disais donc que ce judicieux Salomon a arrosé, par excès de tendresse, les jeunes pommiers avec de l’eau chaude, et ils sont morts, branches et racines ! Mais à quoi bon se plaindre ?… En retour, auriez-vous la complaisance de me dire pourquoi ces bonnes gens font tant de tapage à propos de pirates ? et pourquoi tous ces hommes de mauvaise mine, armés comme des montagnards, sont rassemblés dans la salle d’audience ?… car j’arrive à l’instant de l’autre bout de l’île et je n’ai entendu parler que vaguement de cette affaire… et maintenant que je vous examine vous-même, capitaine, il me semble que vous portez aussi de ces maudits pistolets en plus grand nombre qu’il n’en faut à un honnête homme dans un temps de paix. — C’est ce qui me semble aussi, dit le pacifique triton, le vieux Haagen, qui avait jadis suivi à contre-cœur l’entreprenant Montrose… Si vous aviez été dans la vallée d’Edderachyllis, où nous avons si joliment été travaillés par sir John Worry… — Vous avez oublié toute l’affaire, voisin Haagen, dit le facteur : sir John Urry[1] était de votre côté, et fut pris avec Montrose ; par la même raison, il fut aussi décapité. — Que dites-vous ? répliqua le triton… je crois que vous pouvez avoir raison, car il changea plusieurs fois de parti ; et qui sait pour lequel il mourut ?… mais toujours, il était à cette bataille, et moi j’y étais aussi… La terrible bataille que c’était ! et je souhaite bien ne pas en revoir de pareille. »

L’arrivée du prévôt coupa court à la conversation décousue.

« Nous avons résolu, capitaine, dit-il, que votre vaisseau se rendrait à Stromness ou à Scalpa-Flow pour y prendre des provisions, afin qu’il n’y ait plus aucune querelle entre les gens de la foire et vos marins ; et comme vous souhaitez de rester à terre pour jouir de la foire, nous avons l’intention d’envoyer un respectable citoyen à bord de votre vaisseau pour vous aider à doubler l’île, car la navigation est périlleuse de ce côté. — C’est parler en magistrat sensé et pacifique monsieur le maire, dit Cleveland, et pas autrement que je ne m’y attendais… Et quel gentilhomme doit honorer notre gaillard d’arrière durant mon absence ? — Nous avons fait notre choix, capitaine Cleveland, répondit le prévôt : vous pouvez être sûr que nous étions tous mieux disposés les uns que les autres à faire un si agréable voyage et en si bonne compagnie ; mais, vu le temps de la foire, la plupart d’entre nous ont des affaires en train… moi-même, par rapport

  1. Worry et Urry se prononcent à peu près de même.