Page:Aimard - Ourson-tête-de-fer.djvu/54

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tué, et, sans s’en inquiéter davantage, il se chargea lui-même des peaux, le laissa là, et reprit tranquillement le chemin de sa demeure.

À ceux qui par hasard lui demandèrent ce que son engagé était devenu, il répondit simplement qu’il était marron.

L’affaire en resta là et il ne fut plus question de l’engagé.

Marron est un mot espagnol qui signifie bête fauve ou sauvage ; les boucaniers s’en servaient pour faire entendre que leurs serviteurs ou leurs chiens s’étaient sauvés.

Cependant le malheureux engagé n’était pas mort, il n’était même pas blessé dangereusement ; à peine son maître s’était-il éloigné, qu’il ouvrit les yeux, se releva, et, quoique bien faible, il essaya cependant de le suivre.

Mais, arrivé depuis peu de temps en Amérique, l’engagé n’avait pas encore l’habitude du désert ; il ignorait complétement le moyen de se diriger sûrement à travers ces immenses océans de verdure ; il se perdit dans les bois, et erra ainsi pendant quelques jours, sans parvenir à se reconnaître ni à gagner le bord de la mer ; s’il avait réussi à se rapprocher du rivage, il aurait été sauvé ; chaque pas qu’il faisait l’éloignait au contraire davantage de la route, qu’il cherchait vainement au milieu d’inextricables fourrés.

La faim commençait à le presser ; il mangea