Page:Angellier - Robert Burns, II, 1893.djvu/73

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

- 49 —

le Maître de tout le réalisme flamand. L'auteur de A la fête de Peehles et de A Chrisfs Kirk sur le pré a droit à la même place dans l'histoire de la poésie écossaise. Allan Ramsay aura un coloris plus léger et plus vif, mais il a moins de force et d'observation. Fergusson aura plus de précision et une notation plus minutieuse des détails, avec moins de mouvement et de gaîté. Burns seul lui sera supérieur.

Outre leurs qualités, ces deux pièces sont intéressantes parce qu'elles ont servi de modèle à beaucoup de ces petits poèmes écossais. Leur cadre a été conservé : l'arrivée le matin sur les routes, les descriptions de la journée, puis le retour des couples le soir, avec quelques plaisanteries appropriées. C'est le plan de la Foire de la Toussaint et des Courses de Leiih de Fergusson ; c'est exactement celui de la Foire-Sainte de Burns. On a souvent dit que ce poème était imité des Courses de Leith. C'est plus haut qu'il convient de remonter, car la pièce de Fergusson est elle- même calquée sur les deux vieux poèmes.

Ils ont de plus fourni la strophe dans laquelle, avec de légers change- ments, toute cette suite de tableaux est écrite. C'est une strophe de dix vers : les huit premiers sont des vers de quatre pieds et de trois pieds, alternés ; les vers de quatre pieds riment entre eux, et ceux de trois entre eux aussi ; le neuvième vers ne compte qu'un pied, il ne rime pas, il sert à détacher le refrain de la strophe et à le faire claquer à part. Ce refrain a trois pieds dans A la Fête de Peebles, et quatre dans A Christ's Kirk sur le pré; il ne rime pas, mais il est le même à travers tout le morceau. Voici à peu près l'effet de cette strophe, d'après une de celles de J. ChrisCs Kirk sur le pré; c'est une imitation qui n'a aucune prétention à l'exactitude.

Le grand Hugh saisit son bâton,

Et va dans la bagarre ;

Il tape dans le peloton,

Criant qu'on se sépare ;

Fol qui se mêle en hanneton

A pareil tintamarre ; Quand il eut reçu son horion, Alors il cria : « Gare ! Je meurs ! » A Christ's Kirk sur l'herbe du pré^.

  • Heich Huchcon, with aoe hissel ryse,

To red can through them rummill ; He muddlet them down, like any mice,

He was no batie-bummil :

Through he was wight, he was not wise,

^Yith such jangleris to jummil ;

For frae his Ihumb they dang a slice,

While he cried barla-fummill,

l'm slain,

At Christ's Kirk on the green, ihat day.

[ChrisCs Kirk on the Grcen, Stanza xvi.