Aller au contenu

Page:Annales de la société Jean-Jacques Rousseau, tome 5.djvu/10

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
3
TEXTE DE LA NOUVELLE HÉLOISE

si l’on va jusqu’à l’édition courante de la librairie Hachette.

Que faut-il penser de ces variantes ? Il en est, nous le verrons, qui portent en elles-mêmes leur valeur puisqu’elles appartiennent à Rousseau. D’autres semblent bagatelles d’imprimeur et qui n’importent guère pour connaître exactement les aventures de Julie et de Saint-Preux. À y regarder de près pourtant, une simple lettre, un signe de ponctuation, fidèlement modifiés d’édition en édition, peuvent perpétuer un contre-sens ou une absurdité. Faut-il lire [c’est Claire qui parle de Saint-Preux] : « Je le vois retourner beaucoup plus rassuré sur son cœur que quand il est arrivé… », comment le veulent Musset-Pathay et bien d’autres, ou « beaucoup plus rassurée… » ainsi que l’imprime Rey en 1761[1] ? Ne faut-il pas croire que Musset-Pathay et tous ceux qui le précèdent déplacent fâcheusement un point et virgule en imprimant : « Dans le second [système] on s’applique à l’individu, à l’homme en général ; on ajoute en lui tout ce qu’il peut avoir de plus qu’un autre », et non comme la raisonnable première édition : « on s’applique à l’individu ; à l’homme en général on ajoute…[2] » Il semble bien que pour cette lettre ou ce point et virgule on transforme ou ridiculise la pensée de Rousseau. Surtout c’est Jean-Jacques lui-même qui nous invite impérieusement à nous soucier, quand il s’agit de son style, des plus infimes détails. Les soins

  1. Partie IV, lettre 9, p. 99. Dans nos références, sauf les exceptions signalées, les chiffres romains indiqueront la partie, les chiffres arabes la lettre. Le chiffre de la page sera précédé de la lettre p. Sauf indication spéciale le numéro de la page renvoie à la première édition. Quand nous renvoyons aux « Œuvres » sans spécifier l’édition, il s’agit de l’édition Hachette, in-12.
  2. V, 3, p. 119.