Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
HA 41 (SP. 41, 1-17). —YASNA HAPTANHAITI 7
Même sujet que le Hâ précédent.
_______________
1. A Ahura Mazda et Asha Vahishta, nous donnons, faisons donner et annonçons 1[1] louanges, invocations, prières 2[2].
2 (3). Puissions-nous obtenir de toi, ô Mazda Ahura, bonne royauté 3[3] à tout jamais 4[4] ! Puisse un bon roi, homme ou femme 5[5], régner sur nous, ô le plus sage des êtres dans les deux mondes !
3 (6). Toi à qui l’on obéit et qui donnes l’abondance 6[6], nous t’adorons, dieu accompagné d’Asha 7[7] ; et toi, donne-nous âme
- ↑ 1. Pour les inviter ; cf. p. 6.
- ↑ 2. stûtô garù vahméng. — « Invocations », pour garô, est un à peu près, garô signifiant « action de prendre », vakhdùnishn (cf. IX, n. 72, 82) ; peut-être faut-il traduire « chants », sscr. gir (p. 251, n. 6).
- ↑ 3. Avoir de bons rois.
- ↑ 4. Jusqu’à la fin des temps.
- ↑ 5. La seule reine mentionnée dans la légende ancienne est Humâi, fille de Bahman, la mère de Dàrâb. Dans la période historique, à la fin de la dynastie sassanide, paraissent deux reines, Bôrân-Dôkht et Azarmi-Dôkht.
- ↑ 6. humàîm… izhim.
- ↑ 7. yazatem ashanhâcim dademaidé ; litt.:« nous te prenons (cf. Y. XXXV, n. 11) comme yazala accompagné d’Asha » ; yazata, c’est-à-dire divinité considérée comme objet de sacrifice (de yaz); « accompagné d’Asha », c’est-à-dire qu’Asha le suit ou est en lui.
T. I. 35