Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/611

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
465
ZEND-AVESTA : VISPÉRED. — KARDA 9



tirer (?) 12[1], les filtrer, en faire l’offrande sacrificiale, avec l’énumération [des Maîtres] 13[2] ; ces Haomas puissants, bienfaisants, saints ; les Haomas qui ont été saintement préparés et ceux qui le seront, ceux qui ont été saintement annoncés, et ceux qui le seront ; ceux qui ont été saintement pressés et ceux qui le seront ;
4 (17), pour donner la force an fort 14[3], pour donner la force de victoire au fort ; pour donner la force à l’Action 15[4], la force à Ashi, la force à Cisti ; la force à la classe qui guide et la force à la classe qui suit 16[5] ; pour donner la force à ces divinités, les Amesha-Speñtas, les bons souverains, qui donnent le bien, toujours vivants, toujours plus forts, dieux et déesses, qui habitent avec Vohu Manô 17[6] ;
5 (23). pour donner la force à Haurvatât et à Ameretât, au corps du Bœuf, et à l'âme du Bœuf, et au Feu, invoqué par son nom ;

et au Génie de la Maison 18[7], qui a la sainteté 19[8], qui donne le fourrage, qui donne le bien-être 20[9], qui est compatissant.
6 (25). Et [nous donnons] les Staota 21[10] pour sacrifice, prière, réjouissance et glorification à Ahura Mazda et aux Amesha-Speñtas ;

pour sacrifice et prière au saint et grand Maître (Ratu), le plus sublime des Maîtres ;

  1. 12. upâshtayaêca ; forme douteuse ; aussi bien que la traduction pehlvie âhânjishnîh : lire âhanjishnîh (?) « action de tirer » (de upa-az ?) ; il s’agirait de l’opération consistant à presser avant de filtrer : voir p. 248.
  2. 13. huframeretayaèca ; v. Yasna LXXI, 1.
  3. 14. « Pour le rendre plus fort ».
  4. 15. Réthi, Kartàr (de ar, cf. erenâvi ; Y. IX, 3, 10) ; différente de Erethé, Y. I, 14, note 58.
  5. 16. paurvatât uparatât ; pêsh raftâr hêrpat ; pas raftâr hâvisht « celui qui va devant, le maître ; celui qui va derrière, le disciple » : cf. Y. LII, 3, note 10.
  6. 17. Yasna XXIV, 9, 25-26 ; IV, note 5.
  7. 18. Voir Vp. I, 9, 31.
  8. 19. ashavatô, ahlâyîhômand aîghash kân (lire kâr) u karfak dar kunad « qui a sainteté, c’est-à-dire qu’il exécute les bonnes œuvres ».
  9. 20. vâstravatô hvàthravatô : vâstarômand aîghash anbâr dar kunad (cf. Vp. I, note 54) ; khvârihômand, aîghash khvàrih acash.
  10. 21. Les Staota Yêsnya. — Les §§ 6-7 reparaissent XV, 4-5.

t. i. 59