Page:Annales du Musée Guimet, tome 24.djvu/287

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
169
ZEND-AVESTA : SPÉCIMENS PARSIS. — PATET DE L'IRAN


pervers. Car je professe en pleine conscience celte Religion d’Ormazd et de Zaralushl, de la race de iNôlar’, sans en avoir doute aucun. 4. Je n’ai aucun doute^- sur la réalité de la bonne Religion des adorateurs de Mazda ; sur Turrivùe de la Hésurrcclion e( de la vie à venir ; sur le passage au pont Cinvat ; sur le compte fait dans les Trois Nuits’ des mérites et de la récompense, des fautes et du châtiment ; sur la réalité du Paradis et de l’Enfer ; sur le néant d’Ahrîman et des Divs ; sur la victoire finale de Die.., l’Kspril du Rien, et l’annihilation de l’Esprit du .Mal et des Divs, engeance des ténèbres.

5. Toute pensée qu’il liillail avoir et que je n’ai pas eue ; toute parole qu’il fallait dire et que je n’ai pas dite ; toute action qu’il fallait faire et que je n’ai pas faite ; lo.it ordre qu’il fallait donner et que je n’ai pas donné ;

toute pensée qu’il ne lulluit pas avoir et que j’ai eue ; toute parole qu’il ne fallait pas di.-e et que j’ai dite ; toute action qu’il ne fallait pas faire et que j’ai faite ; tout oïd.-e qu’il ne fallait pas donner et que j’ai donné ; en fait de pensée, de parole ou d’action, relative au corps ou à l’âme, aux êtres de ce monde ou de l’autre monde ;

de tous les péchés de ce genre je reviens*, je me repens, je fais pénitence.

6. De tous les péchés que j’ai pu commettre, quant au ciel, envers le Créateur Ormazd, quant à la terre, enve.-s les hommes de (ouïe espèce ; si j’ai frappé un homme, si je l’ai tourmenté, si je lui ai fait du mal en parole ; si j’ai fait du mal à desjusles ; si j’ai fait du mal à des gi-ands prètres% des Mobeds, des Dasturs, et des Herbeds ;

si j’ai refusé de donner à ceux à qui c’était un devoir-^ de donner ; si j’ai 1. jy .^jj. (raduit j-^J iy j. Ne point traduire fils de Nùtar : car d’après le Bundaliish XXXII, 1 et le Dinkart VII, Zoroastre descend d’un frère de Nolar (Dùi-asrav, fils de .M ;

usiicihr), non de Nôtar même.

2. Le doute est un des grands péchés dans le Zoroastrisme ; cf. Vd. I, 8 note 18 3. Vol. II. 152 ; plus haut, p. 48.

4. avdk/ts/i, traduit /mïz yasht mî-kimam ; = •apùc-fsh ( ?), 5. radnn, ratu ; i ;énéi-alement identique ; Dastùr. ^’- û'j>./ traduit ^_^.

T. „i. 22