Page:Anonyme - Florence de Rome, tome 1.djvu/27

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
21
§ 2. — CLASSIFICATION DES MANUSCRITS

notre Texte, dans lesquels il est question de la présence du traître Macaire dans le couvent de Beau-Repaire, manquent dans P, et de même S ne donne rien qui y corresponde [1]. Le contexte semble cependant les exiger, car la laisse en question doit évidemment contenir une mention des deux traîtres, Milon et Macaire, dont les maladies et le voyage à Beau-Repaire ont été décrits dans les laisses précédentes (vers 5776-5975).

Il y a bien un certain nombre de contradictions au groupement PS contre LM, mais elles nous semblent toutes pouvoir être expliquées par l’hypothèse de rencontres fortuites. D’ailleurs, tout autre groupement amènerait des difficultés insurmontables. Voici les cas où, à première vue, il y a contradiction au groupement PS contre LM :

MP contre LS. Le vers 1827 de notre Texte est donné ainsi par les trois mss. L, M et P :

L : Il mandirent en rome le iustisser (?) symun,
M : Il manderunt en rome la postille par nun,
P : Il manderent a romme la parolle millon.

S s’accorde avec L, en donnant [2] : et enbiaron por el Apostóligo Symeon. Or, une comparaison avec R [3] montre qu’il faut lire au second hémistiche : l’apostoile Simon, et l’on pourrait alors être tenté de croire que les leçons corrompues de M et de P remontent à une source commune où le nom du pape aurait été illi-

  1. Voy. p. 462. Au contraire, aux deux vers précédents de notre Texte (5986-5987), qui manquent également dans P et dans lesquels il est question de la maladie de Milon, correspond dans S le passage suivant : et todo lleno de lepra et de podraga. Et era tan gafo que morrer cuydaua.
  2. Voy. p. 415.
  3. Voy. v. 775 : They sende aftur the pope symonde.