Page:Anonyme - Florence de Rome, tome 1.djvu/28

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
22
INTRODUCTION. — CHAPITRE PREMIER

sible [1]. Nous croyons cependant pouvoir tout aussi bien admettre des erreurs indépendantes pour ce passage où le pape est nommé pour la première fois, d’autant plus qu’à un endroit postérieur du texte [2] M parle de lapostoille symun, tandis que P donne lapostole millon, visiblement sous l’influence du premier passage [3].

2° MP contre LS. Après les vers 1516-1518 de notre Texte :

Vet ferir un Grifon, que pas nel redota,
Desus la bocle d’or son escu li perça
Et l’aubert de son dous rompt et desmailla,


L donne un vers dont il ne reste que la fin :

.....................n espie passa,


et qui manque dans MP. Or, dans S, ce passage est ainsi rendu : et fuélo ferir que lo non probô nada, et alcançólo por só la broca del escudo, et falsógelo, et la loriga otrosy, de guisa que de la tela del figado et del coraçon le fendió [4], et il paraît bien que la dernière partie de cette phrase de S correspond au vers mutilé de L. Cela étant, on est tenté de croire à une omission d’origine commune dans M et P. Si cependant on tient compte de ce que M abrège beaucoup le texte, surtout quand il s’agit de développements superflus, une coïncidence fortuite dans les omissions de M et de P est admissible :

MP contre LS. Après les vers 1551-1552 de notre Texte :

Quant l’emperere vit Milon, si l’apela,
De son frere Esmeré tantost li demanda,


  1. Cf. R. Wenzel, ouvr. cité, p. 33.
  2. V. 3528.
  3. L manque ; S a aussi pour ce passage (voy. p. 436) : Apostéligo Symeon.
  4. Voy. p. 411.