Page:Anonyme - Macaire, chanson de geste.djvu/533

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
341
Notes.

P. 11, v. 15, 16 :

Or est ariere la roïne torné,
En son palais si s’en est repairié.

Il faudrait rigoureusement tornée, repairiée. Mais cet accord est loin d’être établi scrupuleusement par les trouvères. Exemples :

L’ore soit benoïte, deslivré s’est d’un fil.

Il s’agit de Parise la duchesse. Avec deslivrée le vers serait faux. Un peu plus loin on lit :

L’ore fust benoïte, d’un fil s’est deslivré.

deslivrée ne conviendrait point la rime de la tirade. (Parise la Duchesse, p. 25.)

P. 11, v. 18 :

Et s’est Macaires traveillié et peiné.

Le texte de Venise dit travalé seulement ; mais il est rare que ce mot ne soit pas accouplé au mot peiné, comme dans ce vers :

Et moi et eus traveilliés et peinés.

(Foulque de Candie, ms. de la bibl. de Boulogne-sur-Mer, fol. 270 r°, col. 2.)

P. 12, v. 20 : In bona ora fust né. C’est ici le calque de la locution italienne : En buon’ ora fusti nato. On disait ordinairement en français de bone ore. V. Raynouard, Lex. rom., III, 538, sous hora.

P. 12, v. 26 :

Çoiant fo e baldo e alé.


alé, d’allegro (comme plus loin de reo, eré d’eretico). Ces formes sont inadmissibles en français. On trouve pour allegro, haligre :

Li plus haligres a le corps empiriet.

(Prise d’Orange, ms. de Boulogne-sur-Mer, fol. 10 r°, col. 2 )