A[u] prioré s’an est molt tost alée.
Savari voit, si li fait escriée :[1]
« Ou est mes sires dont je sui esposée ? »
Dist Savaris « N’i a mestiers celée :
« Vees le ci, dame, en la bierre parée.
« Mort l’a Gr. d’Arras, li vostre peres. »
La dame l’oit, par poi n’est forcenée.
Vint a la bierre, la cortine a levée,
Ront le suaire, s’a la plaie esgardée :
« Frere, » dist elle, « ci a male colée !
« Ha ! Gr. fel, viellars barbe meslée,
« S’or ne m’eüsse[s] de ta char engenrée
« Grant maliçon t’eüsse ja donée.
« De tel signor m’as hui cel jor sevrée,
« Par qui j’estoie servie et honorée.[2]
« Ha ! B. frere, frans hons, chiere menbrée,
« La vostre alainne ert si beneürée[3]
« Con c’elle fust tote enbaucemée. »
A icet mot chiet a terre pasmée,
Et Juliien l’an a sus relevée.
Molt bellement l’en a araisonnée :
« Dame, » dist il, « ne soiés effraée,
« Car, par celui qui fist ciel et rousée,
« Ja ne verrois la quinsainne passée,
« La soie mors sera chier conparée ! »
Page:Anonyme - Raoul de Cambrai.djvu/399
Apparence
Cette page a été validée par deux contributeurs.
288
raoul de cambrai
CCCXXXIX