Page:Bérard - La résurrection d’Homère, 1930, 2.djvu/65

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
tairais enfin, l’interprète des dieux ! tu n’exciterais plus Télémaque en sa rage ! Va voir à la maison, s’il t’a fait son cadeau ! Mais, moi, je te préviens et tu verras la chose : si ta vieille sagesse, ta docte fausseté, détournant le jeune homme, le rendent intraitable, c’est à lui tout d’abord qu’il en cuira le plus ! pense-t-il réussir jamais grâce à ceux-ci ?

Ce pluriel est-il masculin et désigne-t-il des êtres présents à l’assemblée d’Ithaque ? Il faudrait traduire alors « Pense-t-il réussir jamais grâce à ces gens ? » ou bien : « Pense-t-il réussir jamais avec ces gens ? » Dans le premier cas, Eurymaque, — dit-on — désignerait les partisans de Télémaque groupés autour d’Halithersès et, dans le second cas, il s’agirait du groupe adverse, de la bande des prétendants qu’Halithersès lui-même avait désignés, quand il disait (vers 161-165) :

Gens d’Ithaque ! écoutez, j’ai deux mots à vous dire. Mais c’est aux prétendants surtout que je m’adresse : sur eux, je vois venir la houle du désastre. Ce n’est plus pour longtemps, sachez-le bien, qu’Ulysse est séparé des siens : il est déjà tout près, plantant à cette bande et le meurtre et la mort.

Mais dans ce discours d’Halithersès, le démonstratif du vers 165 ne saurait être ambigu : il est annoncé et préparé par les « prétendants » du vers 162. Dans le discours d’Eurymaque, au