Aller au contenu

Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/159

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
βηματίζω
βίος
153

enjambée ; κατὰ βῆμα πορεύεσθαι, Xén. aller pas à pas || 2 action de marcher, marche || II surface élevée sur laquelle on pose le pied : 1 pas, degré, marche || 2 plateforme, estrade ou tribune ; ἐπὶ τὰ β. ἀναβαίνειν, Dém. monter à la tribune ; οἱ ἀπὸ τοῦ βήματος, Plut., les gens de la tribune, les orateurs [βαίνω].

βηματίζω (f. ίσω) marcher. [βῆμα].

βήμεναι, inf. ao. 2 épq. de βαίνω.

βῆν, ao. 2 poét. de βαίνω.

βῆναι, inf. ao. 2 de βαίνω.

βῆξ, βηχός ( ou ) toux [cf. βήσσω].

βήξω, v. βήσσω.

βῆσα, ao. 1 poét. de βαίνω.

βήσετο, 3 sg. ao. moy. poét. de βαίνω.

βήσσομαι, fut. de βαίνω.

βῆσσα, ης, () vallon.

βήσσω, att. βήττω (f. βήξω, ao. ἐβηξα, pf. inus.) tousser [Βεξ].

βητ·άρμων, ονος () qui va en cadence, danseur [βαίνω, marcher, ἀραρίσκω].

βήτην, 3 duel ao. 2 poét. de βαίνω.

βία, ας () force, d’où : 1 force vitale : ἀφαιρεῖσθαι βίας χαλκῷ, Od. trancher la vie par le fer || 2 p. ext. force du corps, vigueur ; par périphr. βίη (ion.) Διομήδεος, Il., βία Τυδέως, Eschl. la force de Diomède, de Tydée, etc. c. à d. le vaillant Diomède, le vaillant Tydée, etc. ; βίη Ἐτεοκληείη, Il., β. Ἡρακληείη, Il. le valeureux Etéocle, le robuste Hèraklès. etc. ; en parl. de choses (force du vent, etc.) || 3 emploi de la force, violence ; βίᾳ τινις, Att. en dépit de qqn ou de qqe ch. ; adv. βίᾳ, ion. βίῃ, βίηφι, Od. par force, de force ; βίας γραφή, Plut., accusation de violence [cf. lat. vis].

βιάζω (impf. ἐβίαζον, ao. ἐβίασα) 1 user de force ou de violence ; β. τινα, Od. faire violence à qqn ; au pass. être l’objet de violence || 2 p. suite, soumettre par la force : βελέεσαι βιάζεσθαι, Il. être dompté par la farce des traits || 3 p. ext. forcer, contraindre || Moy. βιάζομαι (f. βιάσομαι, ao. ἐβιασάμην I intr. 1 user de violence ; β. ἐς τὸ ἕξω Thc. ou β. εἴσω, Xén. sortir ou entrer de force ; β. διὰ τῶν φυλάκων, Thc. s’ouvrir de force un chemin à travers les gardes ; avec un inf. β. πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν, Thc. s’ouvrir de force un chemin vers la colline ; au participe et joint à un verbe : ἵνα βιασάμενοι ἐκπλεύσωσι, Thc. afin qu’ils s’ouvrent un passage de force et s’échappent sur leurs vaisseaux || 2 devenir violent, en parl. de choses (famine, mal, etc.) || II tr. violenter, d’où : 1 presser avec force, maltraiter, traiter avec violence ou dureté : τινα, qqn ; β. ἑαυτόν, Plat. user de violence envers soi-même, c. à d. se tuer || 2 écarter ou repousser par la force ; fig. β. ωόμους, Thc. faire violence aux lois || 3 contraindre par la force || 4 se procurer par la force : τι, qq. ch. ; ἀπόβασιν, Thc. opérer de force un débarquement : ἔκπλουν, Thc. forcer la sortie d’un port, en parl. de navires bloqués [βία].

βιαιο·θανατέω-ῶ (f. -ήσω) mourir de mort violente [βίαιος, θάνατος].

βίαιος, α ou ος, ον : I act. violent : ἔργα βίαια, Od. actes de violence ; adv. βίαια, Eschl. πρὸς τὸ βίαιον, Eschl. de force || II pass. forcé, contraint, c. à d. 1 non volontaire || 2 non naturel || Cp. βιαιότερος, sup. βιαιόταος.

βιαίως, adv. par violence, par force [βίαιος].

βιασμός, οῦ () violence, viol [βιάζω].

βιάω-ῶ (act. seul. pf. 3 sg. βεβίηκε ; pass. prés. βιάομαι-ῶμαι, fut. inus., ao. ἐβιήθην, pf. βεβίημαι) forcer, contraindre ; au pass. être forcé, contraint : πῦρ ἀνεμῳ βιώμενον, Hdt. feu poussé avec force par le vent || Moy. (βιάομαι-ῶμαι, f. βιήσομαι, ao. ἐιησάμην, pf. βεβίημαι) 1 violenter : τινα, user de violence envers qqn, c. à d. le piller, le voler, etc. ; β. παρθένον, Hdt. ravir de force ou violer une jeune fille ; τινα β. μισθόν, Il. ravir à qqn son salaire ou sa récompense || 2 accabler par la force : τινα, qqn || 3 jeter violemment [βία].

βιβάζω (seul. prés., fut. part. βιβῶν, ao. ἐβίβασα ; pass. seul. ao. part. βιβασθείς) faire aller, faire monter : πρὸς οὐρανόν, Soph. vers le ciel [R. Βα, marcher, avec redoubl. ; cf. βαίνω].

βιβάσθων, part. masc. d’un verbe inus., dans la loc. μακρά β. Il. qui fait de grandes enjambées, de grands pas [cf. le. suiv.].

βίβημι, seul. part. prés. nomin. masc. βιβάς, fém. βιβᾶσα, et acc. masc. βιβάντα, faire des enjambées, aller à grands pas [cf. βαίνω, marcher].

βιβλιακός, ή, όν, versé dans la connaissance des livres, savant [βιβλίον].

βιβλίον, ου, ον (τὸ) papier à écrire ; d’où lettre [βίβλος].

βίβλος, ου () 1 écorce intérieure ou moelle du papyrus, écorce en gén. || 2 écrit, livre [cf. βύβλος].

βιβρώσκω (f. βρώσομαι, ao.2 ἔβρων, pf. βέβρωκα ; pass. f. βρωθήσομαι, ao. ἐβρώθην, pf. βέβρωμαι, f. ant. βεβρώσομαι) dévorer, manger avec avidité : τι, qqe ch. ; τινις, une part de qqe ch., manger avidement de qqe ch. ; fig. dévorer ou engloutir (une fortune) [R. Βορ ou Βρω, dévorer, engloutir ; cf. βορά, βρῶμά et lat. voro].

βιβῶν, v. βιβάζω.

βίη, ion. c. βία.

βιήσατο, 3 sg. ao. moy. poét. de βιάω.

βίηφι, dat. épq. de βία.

Βιθυνία, ας, () Bitynie, province d’Asie Mineure [Βιθυνός].

Βιθυνός, ή, όν, de Bithynie ; subst. οἱ Βιθυνοί, les Bithynes ou Bithyniens, pple d’Asie Mineure et de Thrace.

βῖκος, ου () amphore pour le vin [origine, sémitique].

βιόδωρος, ος, ον, qui donne la vie, nourricier, fécond [βίος, δῶρον].

βίος, ου () I vie, c. à d. 1 la vie en soi, l’existence : ὁ καθ’ ἡμέραν βίος, Soph. la vie de chaque jour ; ζώειν ἀγαθὸν βίον, Od. vivre d’une vie heureuse ; λάγω βίον ζῆν, Dém. vivre une vie de lièvre (toujours tremblant et craintif) || 2 temps de la vie, durée de la vie || 3 condition de vie, genre de vie || 4 p. ext. c. ζωή, souffle de vie || II moyen de vivre, moyens d’existence, ressources pour vivre : β. ὀλίγος, Ar. ressources pour vivre modiques ; βίον ἔχειν ἀπό τινος, Xén.