Page:Bibliographie des traditions et de la littérature populaire des Frances d'outre-mer.djvu/20

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

— 4 -

à Alger, suivis d’un conte arabe avec la prononciation et le mot à mot interlinéaires^ par J. Honorât Delaporte. 3« édition. Paris et Alger, 4845, 1 vol. in-8. L’arabe est en caractère neskhy.

Bled de Braine. Cours synthétique, analytique et pratique de la langue arabe ou des diaiectes vulgaires. Paris, 1846, 1 vol. gr. in-8,

Roland de Bussy. L’idiome d’Alger, cours complet du dialecte en usage sur les côtes de l’Afrique septentrionale, renfermant, indépendamment des Dictionnaires françaisarabe et arabe-français, un exposé grammatical de l’arabe élémentaire et des dialogues familiers, par Th. Roland de Bussy. Alger, 1847, 1 vol. in-8. L’arabe en caractères neskhy avec la prononciation figurée. Martin. Dialogues arabes*français, avec la prononciation figurée. Paris, Dondey-Dupré, 1847, in-8. CoupRY. Grammaire arabe. Algei autographié, in-8o, 1847. GuoRGuos. Cours d’arabe vulgaire, 1’^ partie. Éléments de grammaire arabe, thèmes avec un vocabulaire françaisarabe. Paris, Hachette, 1849, in-12. Cherbonneau. Anecdotes musulmanes, texte arabe, suivi d’un dictionnaire analytique, par Cherbonneau. Paris, Hachette, 1847, in-8.

Seifarth (H.). Dictionnaire de poche arabe-allemand-français (fiir deutsche Auswanderer nach Algier). Grimma, 1849.

Paulmier. Dictionnaire français-arabe (idiome parlé en Algérie), Paris, 1850, in-12.

Hélot (H. et L.). Dictionnaire de poche français-arabe et

VjOOQ IC