Page:Buies - Anglicismes et canadianismes, 1888.djvu/32

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 33 —

que c’est là une de ces expressions ultra-juridiques qui ne se raisonnent pas et qui ne se « plaident » que par des gens qui ne se doutent pas jusqu’à quel point ils le sont, « coupables. »

« Emphatiquement, » emphatically, pour péremptoirement, catégoriquement. Déclarer une chose emphatiquement, c’est la déclarer avec emphase. Êtes-vous prêt à admettre que c’est cela que vous avez voulu dire ?

« Préjugé », prejudiced, pour prévenu.

On n’est pas « préjugé, » mais on est « prévenu » contre quelqu’un. Préjugé ne s’emploie pas dans ce cas au passif. On peut préjuger quelqu’un, mais on n’est pas préjugé contre lui. Cette dernière expression ne se comprend pas.

« Consolidé, » consolidated.

On dit en français qu’une dette est capitalisée, et non pas qu’elle est consolidée.

« Opposer, » to oppose.

On oppose un homme à un autre homme, comme un candidat à un autre, mais on n’oppose pas quelqu’un, dans le sens de lui faire opposition. Que de fois encore n’entend-on pas dire : « Je l’ai opposé » de faire telle ou telle chose ?…

De même « d’adresser, » to address. En français, on « n’adresse » pas une assemblée, mais on s’adresse à une assemblée, ou bien on adresse la parole ou l’on porte la parole à une assemblée…