Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/234

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

d’être aimé) ; eis qui malunt. Du reste, cette ellipse de l’antécédent est rare, lorsqu’il doit être, comme ici, à un autre cas que le relatif.

DES PRONOMS PERSONNELS.

§ 293. Il ne faut pas confondre les génitifs mei, tui, sui, avec les adjectifs possessifs meus, tuus, suus. Ainsi pars mea signifie « ma part, la portion qui m’appartient, » et pars mei, « une partie de moi-même, une des parties dont je suis composé. »

Animus pars mei est, Sén. (mon âme est une partie de moi-même).

Pars tui melior immortalis est, Sén. (la meilleure partie de toi-même est immortelle).

Virtus pretium sui est, Sén. (la vertu est la récompense d’elle-même = le prix de la vertu, c’est elle-même).

§ 294. Nostri, vestri. Nostrum, vestrum.

Nous avons remarqué, § 35 et § 146-4, que les génitifs nostri, vestri, se prenaient dans le sens collectif, nostrum, vestrum, dans le sens partitif.

Sens collectif. Nostri melior pars animus est, Sén. (l’âme est la meilleure partie de nous-mêmes). — Memoriam nostri quam maxime longam efficere, Sall. (laisser de nous le plus long souvenir). — Habetis ducem memorem vestri, oblitum sui, Cic. (vous avez un chef qui se souvient de vous, et qui s’oublie lui-même).

Dans ces exemples, nostri comprend la totalité des hommes, vestri, celle des sénateurs, sans acception des individus.

Sens partitif. Patria communis est omnium nostrum parens, Cic. (la patrie est notre mère commune à tous). — Nemo nostrum idem est in senectute, qui fuit juvenis, Sén. (aucun de nous n’est le même dans la vieillesse, qu’il fut étant jeune). - Minus habeo virium, quam vestrum utervis, Cic. (j’ai moins de forces qu’aucun de vous deux).

Dans ces exemples, on considère moins le tout que ses parties, l’ensemble que les individus. Par la même raison, il faudra dire, Quis vestrum ? et non quis vestri ? de plus unusquisque, uterque, aliquis, quisquam nostrum , etc.