Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/235

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
PRONOM RÉFLÉCHI DE LA TROISIÈME PERSONNE.

§ 295. Se, soi, soi-même.

On n’exprime pas en latin le pronom se, 1° quand il appartient à un verbe pronominal, comme « il se tait, il se plaint, il se promène, il se hâte », Tacet, queritur, ambulat, festinat ; 2° quand il ne fait que donner au verbe le sens passif, § 68 : « Les histoires ne se liront plus, » Jam non legentur annales. — « Le brave ne s’émeut pas à la vue du danger, » Vir fortis periculo non movetur.

Dans toute autre circonstance, se, soi, se rendent par sui, sibi, se : « Tout être vivant fait en sorte de se conserver, » Omne animal id agit, ut se conservet, Cic. — « L’honnête homme n’ôtera rien à personne pour se l’approprier, » Vir bonus nihil cuiquam, quod in se transferat, detrahet, Cic. — « Tout le monde hait celui qui n’aime que soi, » Omnes eum oderunt, qui se unum diligit. — « L’empire le plus glorieux est celui qu’on exerce sur soi-même, » Imperare sibi maximum imperium est, Sén. Voyez d’autres exemples à l’article d’ipse, § 277.

§ 296. Il, elle, lui, etc., employés dans le sens réfléchi.

Les pronoms il, elle, le, la, lui, leur, se rendent également par sui, sibi, se,

1° Lorsqu’ils sont dans la même proposition que le terme qu’ils représentent : « César appelle Labiénus auprès de lui (auprès de César), » Cæsar Labienum ad se vocat. — « La justice doit être pratiquée pour elle-même (pour la justice), » Justitia propter sese colenda est, Cic. — « La raison et la parole unissent les hommes entre eux, » Ratio et oratio conciliant inter se homines, Cic.

2°. Lorsque, dans une proposition subordonnée complétive, ils représentent le sujet de la proposition principale :

« Arioviste répondit à César, qu’il (lui Ariovisle) était venu dans la Gaule avant le peuple romain, » Ariovistus Cæsari respondit se prius in Galliam venisse, quam populum romanum', Cés.

« Sylla voulut qu’on le brûlât après sa mort (lui Sylla), » Sylla se cremari post mortem voluit, Sén.

« Les Allobroges priaient Umbrénus d’avoir pitié d’eux (des Allobroges), » Allobroges Umbrenum orabant, ut sui misereretur, Sall.

« César m’engage à lui servir de lieutenant (à lui César) » A Cæsare invitor ut sibi sim legatus, Cic.