éloignement et séparation, comme abīre, exīre, cēdĕre, decedĕre (s’en aller, sortir, se retirer), arcēre, prohibēre, excludĕre (écarter, éloigner, exclure), abstĭnēre (s’abstenir), liberare, vindicare (délivrer, affranchir).
Cet ablatif est le plus souvent précédé des prépositions a, de, ex : Scipionis consilio atque virtute Annibal ex Italia decedere coactus est, Cic. (le génie et le courage de Scipion forcèrent Annibal à sortir de l’Italie). — Homines ab injuriā natura, non pœna, arcere debet, Cic. (c’est la nature, et non le châtiment, qui doit éloigner les hommes de l’injustice). — Ætatis excusatio non vindicat a labore, Cic. (l’excuse de l’âge ne dispense pas du travail).
Souvent aussi on le joint immédiatement au verbe : Amicitia nullo loco excluditur, Cic. (l’amitié n’est exclue d’aucun lieu). - Cur paupertatem deorum aditu arceamus ? Cic. (pourquoi empêcherions-nous la pauvreté d’approcher des dieux) ? — Libera te metu mortis, Sén. (affranchis-toi de la crainte de la mort). — Abstinuit vino, Hor. (il s’est abstenu de vin). — Præsidio decedĕre, T. Liv. (abandonner son poste). — Magistratu se abdicare, (se démettre d’une magistrature).
La préposition a est nécessaire avec les verbes alienare, avertĕre, deterrēre (éloigner, détourner), disjungĕre, divellĕre, secernĕre, separare (séparer), repellĕre, propulsare (repousser, chasser) ; et avec les intransitifs differre, distare, discrepare, abhorrēre (différer, être éloigné), dissentire, dissidēre (n’être pas du même avis).
Rem. L’adjectif alienus (étranger, contraire) se construit, comme le verbe alienare, avec l’ablatif précédé de la préposition a : A sapiente nihil tam alienum est, quam rei falsæ assentiri, Cic. (rien ne convient moins au sage que de donner son assentiment à ce qui est faux).
Quelquefois la préposition n’est pas exprimée : Negant id esse alienum majestate deorum, Cic. (ils nient que cela soit au-dessous de la majesté des dieux)[1].
§ 324. Ablatif avec les verbes petĕre, accipĕre, etc.
Les verbes qui signifient demander, recevoir, emprunter, obtenir, et autres semblables, ayant pour résultat de faire passer une chose d’un lieu dans un autre, veulent à l’abla-
- ↑ Alienus se trouve même, quoique plus rarement, avec le génitif et avec le datif. Cicéron en offre quelques exemples.