Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/282

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

2. La question pour quel temps ou pour combien de temps se résout par in avec l’accusatif : « Il l’invita à souper pour le lendemain, » Eum ad cœnam invitavit in posterum diem, Cic. — « Nous venons au monde pour peu de temps, » In exiguum ævi gignimur, Sén.

EMPLOI PARTICULIER DES CAS AVEC CERTAINS VERBES.[1]

§ 377. Verbes impersonnels pluit, tonat, fulgurat.

1. Le verbe pluit se construit au besoin avec l’ablalif de la matière : In Aventino lapidibus pluit, T. Liv. (il plut des pierres sur le mont Aventin) ; — ou, mais plus rarement, avec l’accusatif d’après l’analogie marquée § 358 : In areā Vulcani sanguinem pluit, T. Liv. (il plut du sang dans le parvis du temple de Vulcain).

2. Les poëtes donnent quelquefois à ce verbe, ainsi qu’à tonat et à fulgurat, des sujets pris hors du radical[2] : Nec de concussā tantum pluit ilice glandis. — Cœlum tonat omne fragore. — Antra ætnæa tonant, Virg.

§ 378. Verbes pœnitet, pudet, piget, taedet, miseret.

Nous avons expliqué, § 80, III, la véritable nature de ces verbes. Il en résulte que, si l’on veut traduire en latin « Je me repens de ma faute, » il faudra dire me pœnitet culpæ meæ. Le sujet est représenté par le radical de pœnitet, et déterminé par le génitif culpæ (Le regret de quoi ? — de la faute). L’accusatif me est le complément direct du verbe.

La règle est donc de mettre à l’accusatif le nom de la personne qui éprouve le repentir, la honte, la pitié, etc., et au génitif le nom de la personne ou de la chose qui est l’objet de ces sentiments : Vidi eum miserum, et me ejus misertum est, Plaut. (je l’ai vu malheureux, et j’ai eu pitié de lui). — Malo me fortunæ pœniteat, quam victoriæ pudeat, Q. C. (j’aime mieux être mécontent de ma fortune, que honteux de ma victoire).

  1. Les §§ contenus sous ce titre, ne sont, comme les Questions de lieu et de temps, que des applications spéciales des règles qui concernent les cas. Nous avons réservé ces applications pour des articles séparés, parce qu’elles forment des latinismes sur lesquels il est nécessaire d’appeler l’attention.
  2. Cf. § 80, I, Rem.